"منذ تأسيسه في عام" - Translation from Arabic to French

    • depuis sa création en
        
    • depuis sa fondation en
        
    Parmi les principales activités entreprises par l'IFCS depuis sa création en 1994, il convient de mentionner les suivantes : UN وفيما يلي بعض الأنشطة الرئيسية التي قام بها المحفل منذ تأسيسه في عام 1994:
    C'est la voie que l'ANC a choisie depuis sa création en 1911. UN كان ذلك هو الطريق الذي اختاره المؤتمر الوطني الأفريقي منذ تأسيسه في عام 1911.
    depuis sa création en 1930, le parti communiste vietnamien a fait de l'égalité entre les sexes et de l'émancipation des femmes l'un des 10 points focaux de la révolution vietnamienne. UN فقد جعل الحزب الشيوعي الفييتنامي منذ تأسيسه في عام 1930، المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة من المهام العشر المحورية للثورة الفييتنامية.
    depuis sa création en 1989, l'UIP a apporté une précieuse contribution à la progression de la démocratie représentative et à la promotion de la paix dans le monde. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي منذ تأسيسه في عام ٩٨٨١ وهو يسهم إسهاما قيما في نشر الديمقراطية التمثيلية وتعزيز السلم في مختلف أنحاء العالم.
    Dotée du statut consultatif général auprès du Conseil et du statut consultatif complet auprès de l'UNESCO et de l'UNICEF, la Conférence a, depuis sa fondation en 1970, une relation spéciale avec le système des Nations Unies. UN لما كان المؤتمر قد مُنح المركز الاستشاري العام لدى المجلس والمركز الاستشاري الكامل لدى اليونسكو واليونيسيف، فإنه يتمتع منذ تأسيسه في عام ٠٧٩١ بعلاقة خاصة مع منظومة اﻷمم المتحدة.
    depuis sa fondation en 1965, le PNUD a joué un rôle majeur dans l'octroi d'une aide au développement aux pays. UN 12 - ويضطلع البرنامج الإنمائي منذ تأسيسه في عام 1965 بدور رئيسي في تقديم المساعدة الإنمائية إلى البلدان.
    Depuis sa création, en 1919, la Fédération s'efforce d'améliorer la condition féminine et de promouvoir les droits humains, l'éducation publique, la justice sociale et la paix. UN وكان الاتحاد يعمل منذ تأسيسه في عام 1919 على تحسين وضع المرأة، وتعزيز حقوق الإنسان، والتعليم العام، والعدالة الاجتماعية، والسلام.
    Il ne me semble pas exagéré de dire que cet élan est en grande partie dû au rôle moteur joué par l'Union africaine dont l'action, depuis sa création en 2001, est considérée au niveau international comme le cadre principal de la promotion du développement en Afrique. UN ولعله ليس من قبيل المبالغة القول إن قوة الدفع الرئيسية وراء هذا التحرك هي الاتحاد الأفريقي الذي تطور عمله منذ تأسيسه في عام 2001 إلى عملية معترف بها دوليا بوصفها الإطار الأساسي للتنمية الأفريقية.
    depuis sa création en 1930, le Parti communiste vietnamien considère l'égalité entre les hommes et les femmes comme l'une des 10 principales tâches de la révolution vietnamienne. UN وقد اعتبر الحزب الشيوعي لفييت نام، منذ تأسيسه في عام ١٩٣٠، " المساواة بين الرجل والمرأة " واحدة من المهام العشر الرئيسية للثورة الفييتنامية.
    depuis sa création en 2004, plusieurs donateurs ont versé au Fonds africain pour la paix des contributions destinées à financer des opérations d'appui à la paix et des activités de médiation et de prévention des conflits. UN 25 - وساهم عدد من الجهات المانحة في صندوق السلام منذ تأسيسه في عام 2004 لتمويل عمليات دعم السلام والوساطة وأنشطة منع نشوب النزاعات.
    Le représentant de l'Italie a confirmé que son gouvernement, qui avait vigoureusement appuyé le Centre de recherche Innocenti depuis sa création en 1988, était prêt à aider l'UNICEF pour ses projets concernant le Centre. UN 51 - وأكد ممثل إيطاليا أن حكومة إيطاليا، التي أيدت بشدة مركز إينوشنتي للبحوث منذ تأسيسه في عام 1988، على استعداد لدعم اليونيسيف في خطتها المتعلقة بالمركز.
    Le représentant de l'Italie a confirmé que son gouvernement, qui avait vigoureusement appuyé le Centre de recherche Innocenti depuis sa création en 1988, était prêt à aider l'UNICEF pour ses projets concernant le Centre. UN 51 - وأكد ممثل إيطاليا أن حكومة إيطاليا، التي أيدت بشدة مركز إينوشنتي للبحوث منذ تأسيسه في عام 1988، على استعداد لدعم اليونيسيف في خطتها المتعلقة بالمركز.
    101. L'année 2010 a marqué un tournant pour l'Institut africain de développement économique et de planification (IDEP), qui a vécu l'une de ses années les plus animées en ce qui concerne ses programmes et activités depuis sa création en 1962. UN 101- شكل عام 2010 منعطفا هاما بالنسبة للمعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط، إذ عاش سنة من أكثر السنوات نشاطا على صعيد البرنامج والأنشطة منذ تأسيسه في عام 1962.
    Le directeur général du FMI, Dominique Strauss-Kahn, a qualifié l’événement d’« historique » y voyant la plus importante décision jamais adoptée sur la gouvernance du FMI depuis sa création en 1944. News-Commentary ولقد أطلق المدير الإداري لصندوق النقد الدولي دومينيك شتراوس كان وصف "التاريخية" على هذه الخطوة، واعتبرها القرار الأعظم أهمية فيما يتصل بحكم الصندوق منذ تأسيسه في عام 1944.
    depuis sa création en 2006, le Conseil des droits de l'homme se penche régulièrement sur la question de la sécurité des journalistes dans le contexte du droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN 35- يتناول مجلس حقوق الإنسان بانتظام منذ تأسيسه في عام 2006، مسألة سلامة الصحفيين في سياق الحق في حرية التعبير والرأي().
    depuis sa création en 1958, il a exécuté plus de 100 projets de recherche marine dans les océans autour du monde et possède une série de laboratoires et d'équipements géochimiques, minéralogiques et micro-analytiques internes de niveau international. UN ونفذ المعهد منذ تأسيسه في عام 1958، أكثر من 100 مشروع من مشاريع البحوث البحرية في محيطات العالم، ولديه مجموعة كاملة من المخابر الداخلية لإجراء التحليلات الكيميائية - الجيولوجية والمعدنية والتحليلات الدقيقة، كما تتوفر لديه معدات مطابقة للمعايير الدولية.
    Cette séance a porté sur une question cruciale des débats du Forum depuis sa création en 2007, à savoir que les coûts sociaux, économiques et autres coûts très élevés risquent de réduire les avantages potentiels des migrations en matière de développement humain, en particulier en ce qui concerne la mobilité de la main-d'œuvre la moins qualifiée. UN 105 - تناولت هذه الجلسة مسألة محورية في مناقشات المنتدى منذ تأسيسه في عام 2007، وهي أن ارتفاع التكاليف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من تكاليف الهجرة يمكن أن يحد من المنافع الإنمائية المحتملة للهجرة، وبوجه خاص حركة اليد العاملة ذات المهارات المنخفضة.
    Mme Taylor Roberts (Jamaïque), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le rôle de l'UNITAR aux yeux des États Membres n'a pas changé depuis sa fondation en 1963. UN 42 - السيدة تايلور - روبرتس (جامايكا): تحدثت باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقالت إن دور معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، من وجهة نظر الدول الأعضاء، لم يتغير منذ تأسيسه في عام 1963.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more