"منذ تقديم آخر تقرير" - Translation from Arabic to French

    • depuis le dernier rapport
        
    • depuis la présentation du dernier rapport
        
    • depuis la présentation de son dernier rapport
        
    • depuis son dernier rapport sur
        
    Les faits nouveaux intervenus depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. UN وترد أدناه التطورات التي جرت منذ تقديم آخر تقرير:
    depuis le dernier rapport présenté à la session de fond de juillet 2000, l'Équipe spéciale s'est réunie deux fois. UN وقد اجتمعت فرقة العمل مرتين منذ تقديم آخر تقرير خلال الدورة الموضوعية لعام 2000.
    Cent soixante réunions de ce type ont été assurées par des fonctionnaires du Haut-Commissariat depuis le dernier rapport à l'Assemblée générale. UN وعقد موظفو المفوضية مائة وستين جلسة من هذه الجلسات الإعلامية منذ تقديم آخر تقرير إلى الجمعية العامة.
    depuis la présentation du dernier rapport annuel au Conseil de sécurité, quatre nouveaux actes d'accusation ont été rendus publics. UN 47 - منذ تقديم آخر تقرير لرئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، فُضت أختام أربع لوائح اتهام جديـــدة.
    f) Rendre compte des progrès de l'exercice des droits reconnus par le Pacte depuis la présentation du dernier rapport. UN )و( ذكر ما أحرز من تقدم منذ تقديم آخر تقرير عن ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد.
    depuis la présentation de son dernier rapport en 2008, le Liechtenstein est devenu partie aux conventions et protocoles indiqués ci-après : UN وقد أصبحت، ليختنشتاين منذ تقديم آخر تقرير لها في عام 2008، دولة طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التالية:
    Les faits nouveaux qui se sont produits depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. UN ويرد أدناه موجز للتطورات التي وقعت منذ تقديم آخر تقرير.
    Les faits nouveaux intervenus depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. UN وترد مبيﱠنة أدناه التطورات التي استجدت منذ تقديم آخر تقرير:
    Les faits nouveaux qui se sont produits depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. UN ويرد أدناه موجزا للتطورات التي جرت منذ تقديم آخر تقرير:
    Les faits nouveaux qui se sont produits depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. UN وترد أدناه التطورات التي جرت منذ تقديم آخر تقرير.
    Les faits nouveaux qui se sont produits depuis le dernier rapport sont exposés ci-après. UN ويرد أدناه موجزا للتطورات التي جرت منذ تقديم آخر تقرير.
    1. Le présent rapport porte essentiellement sur les faits nouveaux survenus depuis le dernier rapport. UN ١ - هذا التقرير يركز على التطورات التي حدثت منذ تقديم آخر تقرير.
    2. depuis le dernier rapport, deux changements ont été apportés à la composition de la Commission spéciale. UN ٢ - طرأ على تكوين اللجنة الخاصة منذ تقديم آخر تقرير تغييرات إضافية.
    16. Le rapport ne fournit que peu d'informations sur l'évolution, depuis le dernier rapport, du pourcentage de femmes dans certains métiers et sur le marché du travail. UN 16 - يقدم التقرير معلومات قليلة عن التطور الذي طرأ منذ تقديم آخر تقرير في الاتجاهات المتعلقة بحصة المرأة في مختلف المهن وفي سوق العمل.
    f) Rendre compte des progrès de l'exercice des droits reconnus par le Pacte depuis la présentation du dernier rapport. UN )و( ذكر ما أحرز من تقدم منذ تقديم آخر تقرير عن ممارسة الحقوق المعترف بها في العهد.
    Il se félicite des mesures législatives et autres qui ont été prises pour mettre en place et consolider un régime de protection des droits de l'homme depuis la présentation du dernier rapport. UN وترحب اللجنة بالتدابير التشريعية وبغيرها من الخطوات المتخذة منذ تقديم آخر تقرير للدولة الطرف، وهي تدابير وخطوات تهدف إلى إقامة وتعزيز نظام لحقوق الإنسان.
    depuis la présentation du dernier rapport du Secrétaire général sur la question, la Mongolie a poursuivi ses activités de sensibilisation à sa politique d'absence d'armes nucléaires et continué d'en élargir le soutien sur le plan international. UN منذ تقديم آخر تقرير للأمين العام عن الموضوع، واصلت منغوليا أيضا التوعية بسياسة الخلو من الأسلحة النووية وتوسيع نطاق الدعم لها على الصعيد الدولي.
    Le présent rapport couvre les activités de l'Administration transitoire et l'évolution de la situation au Timor oriental depuis la présentation du dernier rapport, le 26 janvier 2000. UN ويشمل هذا التقرير أنشطة إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والتطورات التي حدثت في تيمور الشرقية منذ تقديم آخر تقرير في 26 كانون الثاني/يناير 2000.
    depuis la présentation du dernier rapport, mon bureau s'est employé à améliorer la certitude juridique et à créer des conditions favorables à une privatisation future. UN 26 - ما فتئ مكتبي يعمل منذ تقديم آخر تقرير على تعزيز حالة الاستقرار القانوني في هذا القطاع وإيجاد الظروف المؤاتية لعملية خصخصة المؤسسات العامة مستقبلا.
    Le nombre de groupements a augmenté de 20 % depuis la présentation du dernier rapport (1995-1998), tandis que le nombre d'adhérents particuliers a baissé. UN وقد ازداد عدد المجموعات في عضوية الرابطة بنسبة 20 في المائة تقريبا، منذ تقديم آخر تقرير (1995-1998)، لكن عضويتها من الأفراد تضاءلت بشكل عام.
    6. Water Environment Federation depuis la présentation de son dernier rapport quadriennal, la planification stratégique de l'organisation a confirmé que sa mission portait essentiellement sur les activités suivantes : UN منذ تقديم آخر تقرير من التقارير التي تقدم مرة كل أربع سنوات، أكد التخطيط الاستراتيجي لمنظمة اتحاد بيئة المياه أن العناصر الرئيسية لرسالة المنظمة تركز على ما يلي:
    En dehors du document que lui a fait parvenir l'Agence internationale de l'énergie atomique (voir annexe), le Secrétaire général n'a reçu aucune nouvelle information depuis son dernier rapport sur la question [A/61/140 (Part II)]. UN وباستثناء الوثيقة المرسلة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية (انظر المرفق)، لم يتلق الأمين العام أي معلومات إضافية منذ تقديم آخر تقرير له عن الموضوع (A/61/140 (Part II)).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more