"منذ تقديم تقريرها" - Translation from Arabic to French

    • depuis la présentation de son rapport
        
    • depuis la présentation du rapport
        
    • depuis son rapport
        
    • depuis la soumission de son rapport
        
    6. La Commission soumet dans le présent document son rapport final, qui contient les renseignements complémentaires qu'il a recueillis depuis la présentation de son rapport intérimaire. UN ٦ - وتقدم اللجنة طيه تقريرها النهائي الذي يتضمن معلومات إضافية اكتشفتها منذ تقديم تقريرها المؤقت.
    7. Le Liechtenstein a informé le Groupe de travail des récents événements survenus depuis la présentation de son rapport national. UN 7- وأطلعت ليختنشتاين الفريق العامل على آخر المستجدات منذ تقديم تقريرها الوطني.
    15. depuis la présentation de son rapport national, la Chine avait adopté des mesures supplémentaires pour protéger les droits de l'homme. UN 15- وقد اعتمدت الصين، منذ تقديم تقريرها الوطني، تدابير إضافية لحماية حقوق الإنسان.
    286. Les membres du Comité ont noté l'instabilité politique et la situation difficile que le Burkina Faso connaissait depuis la présentation du rapport précédent. UN ٦٨٢ - وأحاط أعضاء اللجنة علما بعدم الاستقرار السياسي والظروف الصعبة التي تواجهها بوركينا فاصو منذ تقديم تقريرها السابق.
    depuis la présentation du rapport précédent, d’importants efforts avaient été faits pour mettre un terme à l’exploitation sexuelle et à la traite des femmes et des enfants. UN ٩١٢ - ولاحظت الممثلة أنه منذ تقديم تقريرها السابق بُذلت جهود ملحوظة للتطرق إلى موضوع الاستغلال الجنسي واﻹتجار بالنساء واﻷطفال.
    Le présent rapport passe en revue les activités qu'elle a menées à bien depuis son rapport précédent, soumis en janvier 2009. UN يشمل هذا التقرير عرضاً عاماً للأنشطة التي اضطلعت بها منذ تقديم تقريرها السابق في كانون الثاني/يناير 2009().
    À la section II, l'Experte indépendante donne un aperçu de ses activités depuis la soumission de son rapport précédent à l'Assemblée générale (A/67/293). UN 3 - وفي الفرع الثاني تقدم الخبيرة المستقلة لمحة عامة موجزة عن الأنشطة التي اضطلعت بها منذ تقديم تقريرها السابق إلى الجمعية العامة (A/67/293).
    L'État partie fait valoir qu'il n'a pas été nécessaire d'instaurer l'état d'urgence depuis la présentation de son rapport périodique précédent, mais il n'en reste pas moins que si la loi existe elle peut être appliquée à tout moment. UN وتقول الدولة الطرف إنه لم يكن من الضروري إعلان حالة الطوارئ منذ تقديم تقريرها الدوري السابق، ولكن ما دام القانون قائماً فإن من الممكن تطبيقه في أي لحظة.
    18. Le Comité observe avec préoccupation qu'il n'y a pas eu de changement significatif dans le système judiciaire de l'État partie depuis la présentation de son rapport initial en 1997. UN 18- تلاحظ اللجنة بقلق عدم حدوث تغير كبير في النظام القضائي للدولة الطرف منذ تقديم تقريرها الأولي في عام 1997.
    72. M. KRETZMER se plaît à relever les progrès qu'a faits l'Inde depuis la présentation de son rapport précédent, et notamment la création de la Commission nationale des droits de l'homme. UN ٢٧- السيد كريتزمير قال إنه أسعده أن يلاحظ التطورات الايجابية التي تحققت في الهند منذ تقديم تقريرها اﻷخير، لا سيما إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Elle présente également un aperçu des activités menées dans l'exercice de son mandat depuis la présentation de son rapport précédent à l'Assemblée générale, notamment les communications avec les gouvernements, les visites de pays, la participation à des conférences et des réunions et la prise en compte de la spécificité féminine lors de l'établissement de rapports. UN وتقدم المقررة الخاصة استعراضا عاما للأنشطة التي جرى الاضطلاع بها في إطار الولاية منذ تقديم تقريرها السابق للجمعية العامة، بما في ذلك الاتصالات مع الحكومات، والزيارات القطرية، والمشاركة في المؤتمرات والاجتماعات، فضلا عن تطبيق المنظورات الجنسانية في عملية إعداد التقارير.
    11. depuis la présentation de son rapport national, Nauru avait pu pourvoir le poste de Président de la Cour suprême et nommer un second juge à la Cour suprême, mais des préoccupations subsistaient quant au manque de services d'aide juridique abordables et accessibles au public. UN 11- وتمكنت ناورو، منذ تقديم تقريرها الوطني، من ملء وظيفة رئيس القضاة، وتعيين قاضٍ ثانٍ للمحكمة العليا، وإن كان عدم توفر خدمات قانونية بأسعار معقولة لعامة الجمهور يظل مثار قلق.
    18) Le Comité observe avec préoccupation qu'il n'y a pas eu de changement significatif dans le système judiciaire de l'État partie depuis la présentation de son rapport initial en 1997. UN (18) تلاحظ اللجنة بقلق عدم حدوث تغير كبير في النظام القضائي للدولة الطرف منذ تقديم تقريرها الأولي في عام 1997.
    Il apprécie le dialogue franc et constructif engagé entre la délégation et les membres du Comité, qui a permis de faire le point sur l'évolution de la situation dans l'État partie depuis la présentation de son rapport en 2004 et sur l'application de la Convention. UN وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى بين أعضاء اللجنة والوفد، والذي وفر معلومات عن آخر التطورات التي نشأت في الدولة الطرف منذ تقديم تقريرها عام 2004 وأوضح بشكل أكبر الحالة الراهنة لتنفيذ الاتفاقية.
    328. Sur le chapitre du droit de l'enfant à la liberté de pensée, de conscience et de religion, le Comité note qu'aucun élément d'information nouveau ne lui a été communiqué depuis la présentation de son rapport initial par l'État partie. UN 328- وفيما يتعلق بحق الطفل في التمتع بحرية الفكر والوجدان والدين، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تزودها بأية معلومات جديدة منذ تقديم تقريرها الأولي.
    Il apprécie le dialogue franc et constructif engagé entre la délégation et les membres du Comité, qui a permis de faire le point sur l'évolution de la situation dans l'État partie depuis la présentation de son rapport en 2004 et sur l'application de la Convention. UN وتعرب عن تقديرها للحوار الصريح والبناء الذي جرى بين أعضاء اللجنة والوفد، والذي وفر معلومات عن آخر التطورات التي نشأت في الدولة الطرف منذ تقديم تقريرها عام 2004 وأوضح بشكل أكبر الحالة الراهنة لتنفيذ الاتفاقية.
    2. depuis la présentation du rapport initial, la République de Corée a entrepris un certain nombre de réformes en vue de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, notamment sur les plans juridique et institutionnel. UN 2- وقد قامت جمهورية كوريا، منذ تقديم تقريرها الأولي، بإجراء مجموعة متنوعة من التغييرات والإصلاحات من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    266. En présentant le rapport, la représentante de l'Ukraine a souligné les changements intervenus dans son pays depuis la présentation du rapport en 1991, notamment la transition d'un régime totalitaire à un régime démocratique. UN ٦٦٢ - وقامت ممثلة أوكرانيا بعرض التقرير، فأبرزت التغييرات التي حدثت في بلدها منذ تقديم تقريرها عام ١٩٩١، ولا سيما الانتقال من نظام شمولي إلى نظام ديمقراطي.
    Le Comité spécial prend note avec satisfaction de l'examen dont la Division de la police a fait l'objet depuis son rapport de 2008 (A/62/19). UN 78 - تلاحظ اللجنة الخاصة مع التقدير استعراض شعبة الشرطة الذي أجري منذ تقديم تقريرها لعام 2008 ((A/62/19.
    depuis son rapport à l'occasion de la onzième session, le Gouvernement a adopté une loi contre la discrimination et le racisme, mis sur pied des comités ministériels chargés de combattre le racisme et la discrimination et adopté un système permettant de suivre et de surveiller les plaintes des peuples autochtones. UN وقامت الحكومة، منذ تقديم تقريرها إلى الدورة الحادية عشرة، باعتماد قانون لمكافحة التمييز والعنصرية؛ وإنشاء لجان ضمن الإدارات لمكافحة العنصرية والتمييز؛ واعتماد نظام لتتبع ورصد الشكاوى المقدمة من الشعوب الأصلية.
    depuis la soumission de son rapport précédent au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/22/54 et additif) en mars 2013, la Rapporteuse spéciale s'est rendue au Kirghizistan, du 15 au 26 avril, à Madagascar, du 15 au 26 juillet, et au Bénin, du 28 octobre au 8 novembre 2013. UN 2- قامت المقررة الخاصة، منذ تقديم تقريرها السابق إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/22/54 وإضافاته) في آذار/مارس 2013، بزيارة إلى قيرغيزستان في الفترة من 15 إلى 26 نيسان/أبريل، وزيارة إلى مدغشقر في الفترة من 15 إلى 26 تموز/يوليه، وأخرى إلى بنن في الفترة من 28 تشرين الأول/أكتوبر إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more