"منذ توقيع اتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • depuis la signature des Accords
        
    • depuis les Accords
        
    • depuis la conclusion des accords
        
    La situation de la démocratie et des droits de l'homme s'est considérablement détériorée dans mon pays depuis la signature des Accords de l'île des Gouverneurs. UN لقد تدهورت حالة الديمقراطية وحقوق الانسان تدهورا كبيرا في بلدي منذ توقيع اتفاقات جزيرة غفرنرز.
    De grands progrès avaient été accomplis dans cette zone depuis la signature des Accords de paix de 1997. UN وأُحرز المزيد من التقدم في المنطقة منذ توقيع اتفاقات السلام لعام 1997.
    810. Les conditions de détention des prisonniers palestiniens se seraient encore détériorées depuis la signature des Accords d'Oslo. UN ٠١٨ - ويقال إن أحوال السجناء الفلسطينيين في المعتقلات قد ازدادت تدهورا منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Cela s'est traduit par la confiscation d'une superficie importante de terres arabes, pratique qui n'a pas diminué depuis la signature des Accords de paix. UN وقد أدى هذا إلى مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي المملوكة للعرب، ولم يهبط مستواه منذ توقيع اتفاقات السلام.
    En juillet 2003, le Cambodge a tenu ses troisièmes élections nationales depuis les Accords de paix de Paris en 1991. UN في تموز/يوليه 2003، أجرت كمبوديا انتخاباتها الوطنية الرابعة منذ توقيع اتفاقات باريس للسلام في عام 1991.
    Quelque 2 796 dounams de terres auraient été confisquées depuis la signature des Accords d'Oslo. UN وقيل أيضا إن ٧٩٦ ٢ دونما من اﻷرض قد صودرت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    De l’avis général, la confiscation des terres palestiniennes se serait accélérée depuis la signature des Accords d’Oslo. UN ومن المتصور على نطاق واسع أن سياسة مصادرة أراضي الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تكثفت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Comité spécial a appris que, depuis la signature des Accords de paix, pratiquement aucune demande de réunification familiale dans le cas où l’un des époux était Jérusalémite n’avait été approuvée. UN وأبلغت اللجنة بأنه لم تتم عمليا الموافقة على أي طلبات لجمع شمل اﻷسر في حالات يكون فيها أحد الزوجين مقدسيا، وذلك منذ توقيع اتفاقات السلام.
    Le Comité spécial a également appris que la situation s’était détériorée depuis la signature des Accords d’Oslo. UN كما أُبلغت اللجنة بأن الحالة قد تدهورت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Le Guatemala aborde sa deuxième décennie depuis la signature des Accords de paix. UN لقد دخلت غواتيمالا عقدها الثاني منذ توقيع اتفاقات السلام.
    depuis la signature des Accords de Ouagadougou, le Groupe de médiation a cessé d'exister. UN حُل فريق الوساطة منذ توقيع اتفاقات واغادوغو
    27. Il ne fait pas de doute que des progrès tangibles ont été faits depuis la signature des Accords de paix entre le Gouvernement salvadorien et le Frente Farabundo Martí para la Liberación Nacional (FMLN). UN ٢٧ - ولا شك في أنه قد تحقق تقدم ملموس منذ توقيع اتفاقات السلم بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    410. Le 28 décembre 1994, il a été rapporté que le Premier Ministre Yitzhak Rabin avait révélé la libération de 10 343 personnes internées pour des raisons de sécurité depuis la signature des Accords d'Oslo, en septembre 1993. UN ٤١٠ - وفــي ٢٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أفيــد أن رئيس الوزراء اسحاق رابين كشف النقاب عن أن ٣٤٣ ١٠ من سجناء اﻷمن قد أطلق سراحهم منذ توقيع اتفاقات أوسلو في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Par ailleurs, eu égard à la nature des progrès accomplis depuis la signature des Accords et des éléments de l'Agenda pour la paix restant à appliquer, on prévoit de réduire de 80 % les effectifs des observateurs militaires et de la police civile. UN ونظرا لطبيعة التقدم المحرز منذ توقيع اتفاقات السلام، وطبيعة برنامج السلام المعلق، يتوقع خفض عدد المراقبين العسكريين ومراقبي الشرطة بنسبة 80 في المائة.
    Nous sommes donc déçus de voir que sur 194 colonies de peuplement israéliennes dans les territoires palestiniens occupés, non moins de 67 ont été agrandies ou construites depuis la signature des Accords d'Oslo. UN ونحن نشعر بخيبة اﻷمل ﻷنه من بين ١٩٤ مستوطنة في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، جرى توسيع ٦٧ منها أو بنيت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    Au cours des cinq années écoulées depuis la signature des Accords de Dayton, la communauté internationale a apporté une contribution massive à la cause de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN 32 - خلال الخمس سنوات منذ توقيع اتفاقات دايتون، قدم المجتمع الدولي مساهمة كبيرة لقضية السلام في البوسنة والهرسك.
    15. depuis la signature des Accords de paix, le Groupe consultatif a tenu trois réunions. UN ١٥ - منذ توقيع اتفاقات السلام، عقد الفريق الاستشاري ثلاثة اجتماعات.
    Cinq années se sont écoulées également depuis la signature des Accords de paix à Chapultepec, au Mexique, qui ont mis fin au cruel conflit militaire qui a affligé El Salvador pendant plus de 10 ans. UN وقد مرت فترة مماثلة، أي خمس سنوات، منذ توقيع اتفاقات السلام في شابولتيبك، في المكسيك، التي وضعت نهاية للصراع العسكري المدمر الذي عانت منه السلفادور لما يزيد على ١٠ سنوات.
    L'évolution est tout aussi décevante concernant l'ouverture des marchés, la situation des pays les plus pauvres ne s'étant pas améliorée depuis la signature des Accords du Cycle d'Uruguay. UN كما أن التقدم في مجال فتح اﻷسواق مخيب لﻵمال أيضا، فالحالة في أفقر البلدان لم تشهد أي تحسن منذ توقيع اتفاقات جولة أوروغواي.
    La République bolivarienne du Venezuela a noté les progrès importants accomplis depuis les Accords de paix de 1992. UN 34- ونوَّهت جمهورية فنزويلا البوليفارية بالتقدم المهم المحرز منذ توقيع اتفاقات السلام في عام 1992.
    172. depuis la conclusion des accords du 8 octobre 1992, divers contingents de réfugiés au Mexique ont préparé leur retour au Guatemala. UN ٢٧١- منذ توقيع اتفاقات ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١، أعدت مجموعات مختلفة من اللاجئين في المكسيك العودة إلى غواتيمالا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more