"منذ حصولها على الاستقلال" - Translation from Arabic to French

    • depuis son accession à l'indépendance
        
    • depuis son indépendance
        
    • depuis l'indépendance
        
    • dès son accession à l'indépendance
        
    depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des dispositions pour renforcer ses relations commerciales avec Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des dispositions pour renforcer ses relations commerciales avec Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    Néanmoins, depuis son accession à l'indépendance en 1961, elle a toujours accueilli des réfugiés des États voisins fuyant des troubles politiques. UN غير أنها منحت اللجوء للأشخاص الفارّين من الاضطرابات الواقعة في الدول المجاورة منذ حصولها على الاستقلال في سنة 1961.
    48. depuis son indépendance, le Kenya s'est fait le champion de la protection de l'environnement. UN ٤٨ - وأضاف أن كينيا، منذ حصولها على الاستقلال في عام ١٩٦٣ كانت نصيرا لﻹدارة البيئية.
    Le Gouvernement a par ailleurs déclaré que depuis l'indépendance, l'Ouzbékistan avait accompli des progrès considérables dans le domaine des droits de l'homme. UN وذكر أيضا أن أوزبكستان قد حققت منذ حصولها على الاستقلال نتائج مدهشة في ميدان حقوق الإنسان.
    dès son accession à l'indépendance, la Tunisie a pris conscience du fait qu'une société prisonnière de ses archaïsmes ne pouvait générer un processus de développement digne de ce nom. UN وقد أدركت تونس منذ حصولها على الاستقلال أن المجتمع الذي يكون حبيس التقاليد البالية لا يمكنه إنشاء عملية تنموية جديرة بهذا الاسم.
    depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des mesures en vue de renforcer ses relations commerciales avec Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    depuis son accession à l'indépendance, la Namibie a pris des dispositions pour renforcer ses relations commerciales avec Cuba. UN وقد اتخذت ناميبيا منذ حصولها على الاستقلال خطوات لتعزيز علاقاتها التجارية مع كوبا.
    La Namibie a également informé le Secrétaire général que depuis son accession à l'indépendance aucun bâtiment n'avait été autorisé à pratiquer la pêche hauturière au filet dérivant dans les eaux sous juridiction nationale. UN وأبلغت ناميبيا الأمين العام أيضاً أنها لم تمنح منذ حصولها على الاستقلال ترخيصاً لأي سفينة باستعمال الشباك البحرية العائمة الكبيرة لصيد الأسماك في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية.
    La Tanzanie met en oeuvre diverses mesures visant à réduire la pauvreté depuis son accession à l'indépendance en 1961. UN 67 - وقال إن تنزانيا تعمل منذ حصولها على الاستقلال في عام 1961 من أجل تنفيذ التدابير المختلفة المتعلقة بتقليل الفقر.
    11. depuis son accession à l'indépendance, le Gabon a toujours fait du principe du droit des peuples à disposer d'eux-mêmes une constante dans ses prises de position au plan international et un leitmotiv de sa diplomatie. UN ١١- كانت غابون منذ حصولها على الاستقلال ثابتة، في المواقف التي اتخذتها على الصعيد الدولي، على مبدأ حق الشعوب في تقرير مصيرها بنفسها وقد جعلت من هذا المبدأ لازمة في سياستها الدبلوماسية.
    depuis son accession à l'indépendance, le Turkménistan n'a été impliqué dans aucun conflit armé. UN 64- ولم تدخل تركمانستان في نزاع مسلح منذ حصولها على الاستقلال.
    depuis son accession à l'indépendance, le Kirghizistan a démontré son engagement en faveur de l'idée de l'universalité des droits de l'homme ainsi que son attachement aux principes de la démocratie et de l'état de droit. UN وما برحت جمهورية قيرغيزستان منذ حصولها على الاستقلال تبرهن على التزامها بفكرةِ عالمية حقوق الإنسان، فضلا عن إخلاصها لمبادئ الديمقراطية وسيادة القانون.
    iii) que la Guinée entreprenne un exercice de recherche de la vérité afin de faire la lumière sur son douloureux passé depuis son accession à l'indépendance et ainsi d'aider à la réconciliation nationale. UN أن تباشر غينيا عملية بحث عن الحقيقة من أجل استجلاء ماضيها المؤلم منذ حصولها على الاستقلال وأن تساعد بذلك على تحقيق المصالحة الوطنية.
    depuis son accession à l'indépendance en 1960 jusqu'à ce jour, la Côte d'Ivoire est partie à la quasi-totalité des principaux instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment : UN انضمت كوت ديفوار، منذ حصولها على الاستقلال عام 1960 وحتى اليوم، إلى الغالبية العظمى من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما ما يلي:
    depuis son accession à l'indépendance en 1977, la République de Djibouti a assuré l'organisation d'élections présidentielles, législatives et locales dans les temps impartis par la loi. UN وقد كفلت جمهورية جيبوتي منذ حصولها على الاستقلال في عام 1977 إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية في المواعد التي يحددها القانون.
    depuis son indépendance en 1980, le Zimbabwe a fait des progrès considérables dans la création d'écoles et de centres de soins en vue d'améliorer la qualité de vie de ses enfants. UN إن زمبابوي منذ حصولها على الاستقلال في عام 1980، حققت تقدماً كبيراً في توفير المدارس ومرافق الرعاية الصحية لتحسين نوعية حياة أطفالها.
    En l'occurrence, elle a appliqué à la lettre la Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole et accueilli plusieurs afflux de réfugiés depuis son indépendance en 1964. UN ونفذت زامبيا حرفيا في هذا الصدد الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين والبروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين ودأبت على استضافة عدة تدفقات من اللاجئين منذ حصولها على الاستقلال في عام 1964.
    Petit État démocratique, la Barbade est tout à fait consciente du climat de paix dont elle jouit depuis son indépendance en 1966. La stabilité politique de la Barbade et de la région des Caraïbes, qui a facilité et encouragé le développement économique et politique, ne doit jamais être considérée comme allant de soi. UN وكدولة ديمقراطية صغيرة، تعي بربادوس دائما المناخ السلمي الذي تتمتع به منذ حصولها على الاستقلال في ١٩٦٦، إن الاستقرار السياسي في بربادوس والمنطقة الكاريبية، الذي ييسر ويعزز التنمية الاقتصادية والسياسية في المنطقة، لا ينبغي أبدا أن نعتبره أمرا مسلما به.
    depuis l'indépendance, l'Arménie s'est engagée sur la voie de la démocratie, du respect des droits de l'homme et de la primauté de droit et a entrepris d'importantes réformes, qui ont été récompensées par son admission au Conseil de l'Europe en 2001. UN وقد التزمت أرمينينا منذ حصولها على الاستقلال بالديمقراطية وحقوق الإنسان وسيادة القانون واضطلعت بإصلاحات هامة، كوفئت عليها بعضوية مجلس أوروبا في عام 2001.
    En outre la République de Djibouti a adhéré à la Convention sur les réfugiés et a adopté une loi réglementant le statut des réfugiés dès son accession à l'indépendance en 1977. UN علاوة على ذلك، انضمت جمهورية جيبوتي إلى الاتفاقية المتعلقة باللاجئين واعتمدت، منذ حصولها على الاستقلال عام 1977، قانونا ينظم مركز اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more