"منذ خريف عام" - Translation from Arabic to French

    • depuis l'automne
        
    depuis l'automne 2007, je suis agent de liaison de l'Estonie pour le réseau des structures nationales des droits de l'homme du Conseil de l'Europe. UN منذ خريف عام 2007، أعمل بصفتي حلقة اتصال إستونية لدى شبكة الهياكل الوطنية لحقوق الإنسان التابعة لمجلس أوروبا؛
    Le recteur participe à toutes les sessions du Comité depuis l'automne 1997. UN وقد شارك رئيس الجامعة في جميع دورات اللجنة منذ خريف عام 1997.
    depuis l'automne 2000, 55 000 réfugiés érythréens sont rentrés du Soudan. UN وقد عاد إلى إريتريا 000 55 لاجئ إريتري من السودان منذ خريف عام 2000.
    Le Comité a été informé que la République fédérale de Yougoslavie refusait d’accorder des visas au personnel du Tribunal depuis l’automne 1998. UN وأبلغت اللجنة بأن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض، منذ خريف عام ١٩٩٨، منح تأشيرات لموظفي المحكمة.
    Par ailleurs, depuis l'automne 2008, la Pologne a pris la responsabilité d'assurer la sécurité dans la province de Ghazni. UN وعلاوة على ذلك، تسلّمت بولندا منذ خريف عام 2008 المسؤولية عن الحالة الأمنية في محافظة غزني.
    Stimulées par l'assouplissement de la politique monétaire des grands pays développés depuis l'automne de 1998, les perspectives économiques se sont améliorées et les marchés financiers mondiaux ont montré des signes de stabilisation. UN فبفضل تخفيف صرامة السياسة النقدية في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية منذ خريف عام 1998، تحسنت الآفاق الاقتصادية وأظهرت الأسواق المالية العالمية علامات استقرار.
    Stimulées par l’assouplissement de la politique monétaire des grands pays développés depuis l’automne de 1998, les perspectives économiques se sont améliorées et les marchés financiers mondiaux ont montré des signes de stabilisation. UN فبفضل تخفيف صرامة السياسة النقدية في البلدان المتقدمة النمو الرئيسية منذ خريف عام ١٩٩٨، تحسنت التوقعات الاقتصادية وأظهرت اﻷسواق المالية العالمية علامات من الاستقرار.
    Près de 20% des écoles obligatoires municipales participent depuis l'automne 2000 à un programme pilote d'éducation sans emploi du temps fixé à l'échelon national. UN وأدرج قرابة 20 في المائة من مدارس التعليم الإجباري البلدي منذ خريف عام 2000 في برنامج تعليم نموذجي لا يتقيد بالجدول الزمني المعتمد على المستوى الوطني.
    Ainsi, le Gouvernement chinois n'a pas pour objectif d'accroître les exportations de produits sidérurgiques, bien que la Chine soit exportatrice nette d'acier depuis l'automne de 2004. UN وعلى هذا الأساس، فإن الحكومة الصينية لا تعتبر التوسع في صادرات الصلب هدفاً، رغم أن الصين أصبحت مصدراً صافياً للصلب منذ خريف عام 2004.
    En outre, elle est inscrite au répertoire des organisations internationales non gouvernementales de l'Agence intergouvernementale de la francophonie (Organisation internationale de la francophonie) depuis l'automne 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك أيضا سجلت الرابطة في مرجع فهارس المنظمة الفرانكفونية الدولية للمنظمات غير الحكومية الدولية، منذ خريف عام 2006.
    En outre, depuis l'automne 2010, la Thaïlande a envoyé deux unités spéciales de lutte contre la piraterie participer aux efforts internationaux pour effectuer des patrouilles et protéger les navires contre les attaques de pirates dans la zone du Golfe d'Aden. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرسلت تايلند منذ خريف عام 2010 مجموعتي عمل لمكافحة القرصنة للانضمام إلى الجهود الدولية للقيام بدوريات وحماية السفن من هجمات القراصنة في منطقة خليج عدن.
    Le Gouvernement géorgien a communiqué aux autorités russes le résultat de ses enquêtes sur les actes de terrorisme qui ont été commis sur son territoire depuis l'automne 2010 et leur a proposé de coopérer pour poursuivre les investigations. UN وقد قدمت الحكومة الجورجية إلى الحكومة الروسية نتائج تحقيقاتها في الأعمال الإرهابية التي ارتكبت في جورجيا منذ خريف عام 2010، وعرضت على روسيا تعاونها في عملية التحقيق.
    Ces documents étaient tenus cachés en Iraq depuis l'automne de 1991, et ils ont été remis à la Commission sur les lieux de leur dernier camouflage, un prétendu " élevage de poulets " à Haidar, le 20 août 1995. UN وكانت هذه الوثائق والمواد مخبأة داخل العراق منذ خريف عام ١٩٩١، وتم تسليمها إلى اللجنة في موقع المخبأ اﻷخير، المسمى " مزرعة الدجاج " في حيدر يوم ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel, qui est l'organe de négociation au niveau le plus élevé entre le personnel et la direction du Secrétariat, ne s'est pas réuni depuis l'automne 2002. UN 48 - إن لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، وهي هيئة التفاوض الأرفع مستوى بين الموظفين والإدارة في الأمانة العامة، لم تعقد اجتماعا منذ خريف عام 2002.
    Créé en octobre 2000, avec pour objet de s'assurer que le Secrétariat tient compte des constatations des organes de contrôle interne au niveau des systèmes de gestion, le Groupe ne s'est pas réuni depuis l'automne de 2001. UN وهو فريق أنشئ في تشرين الأول/أكتوبر 2000 ليضمن مراعاة الأمانة العامة لملاحظات أجهزة الرقابة الداخلية على مستوى النظم الإدارية ولم يجتمع منذ خريف عام 2001.
    15. Les informations relatives à la prétendue existence de centres de détention secrets en Pologne, qui accueilleraient des personnes accusées de terrorisme, ont fait l'objet de nombreux communiqués de presse depuis l'automne 2005. UN 15- إن الادعاءات المتعلقة بوجود مراكز احتجاز سرية في بولندا يحتجز فيها أشخاص مشتبه بضلوعهم في أنشطة إرهابية، ما برحت ترددها نشرات صحفية عديدة منذ خريف عام 2005.
    Le cours de formation de base et de formation permanente à l'intention des procureurs du ministère public suédois comportent depuis l'automne 2005 un cours spécial sur la maltraitance des femmes. UN 88 - واشتملت الدورة التدريبية الأساسية لأعضاء النيابة السويدية ودورات تدريبها المستمرة على دورة خاصة عن الإساءة للمرأة منذ خريف عام 2005.
    Toutefois, le Moyen-Orient reste en situation de crise. Il est urgent pour la communauté internationale de mettre fin au cercle vicieux de violence et de représailles répétées depuis l'automne 2000 et de relancer un processus politique qui permettra aux deux États - Israël et la Palestine - de coexister en paix, à l'intérieur de frontières sûres et reconnues. UN ورغم ذلك، فلا يزال الوضع في الشرق الأوسط متأزما وعلى المجتمع الدولي القيام بالمهمة الملحة المتمثلة في وقف دائرة العنف والانتقام المفرغة، التي تتكرر منذ خريف عام 2000، واستئناف عملية سياسية تجعل من الممكن لدولتين، إسرائيل وفلسطين، أن تتعايشا سلميا داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    À l'appui de ces allégations, plusieurs listes donnant le nom de plus de 200 détenus exécutés entre octobre et décembre 1998 lui ont été communiquées, ce qui porte le nombre total des prisonniers qui auraient été exécutés depuis l'automne de 1997 à 2 500. UN وتأكيداً لهذه المزاعم، أتيحت للمقرر الخاص عدة قوائم بأسماء ما مجموعه أكثر من 200 شخص من المعتقلين الذين أعدموا خلال الفترة بين تشرين الأول/اكتوبر وكانون الأول/ديسمبر 1998، وبذلك يصل مجموع عدد السجناء الذين يقال إنهم قد أعدموا منذ خريف عام 1997إلى 500 2 شخص.
    À l'appui de ces allégations, plusieurs listes donnant le nom de plus de 200 détenus exécutés entre octobre et décembre 1998 lui ont été communiquées, ce qui porte le nombre total des prisonniers qui auraient été exécutés depuis l'automne de 1997 à 2 500. UN وتأكيدا لهذه المزاعم، أتيحت للمقرر الخاص عدة قوائم بأسماء ما مجموعه أكثر من ٢٠٠ شخص من المعتقلين الذين أعدموا خلال الفترة بين تشرين الأول/اكتوبر وكانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٨، وبذلك يصل مجموع عدد السجناء الذين يقال إنهم قد أعدموا منذ خريف عام ١٩٩٧ إلى ٥٠٠ ٢ شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more