"منذ زمن طويل" - Translation from Arabic to French

    • depuis longtemps
        
    • de longue date
        
    • il y a longtemps
        
    • depuis si longtemps
        
    • depuis trop longtemps
        
    • il y a bien longtemps
        
    • il y a très longtemps
        
    • depuis fort longtemps
        
    • fait longtemps que
        
    • anciennes
        
    • Ça fait longtemps
        
    • a toujours
        
    • pendant longtemps
        
    • depuis très longtemps
        
    Il existe depuis longtemps des procédures idoines pour signaler au Conseil de sécurité les menaces pour la paix et la sécurité internationales. UN وقالت إنه توجد منذ زمن طويل اجراءات مناسبة لابلاغ مجلس اﻷمن بالتهديدات التي يتعرض لها السلم واﻷمن الدوليين.
    La communauté internationale a compris depuis longtemps que cette tendance représente une menace à la stabilité. UN لقد أدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل أن هذا الاتجاه يمثل تهديدا للاستقرار.
    Mon gouvernement a noté que, depuis longtemps, les progrès réalisés dans le recensement des électeurs répondant aux conditions requises pour le référendum sont au point mort. UN وقد لاحظت حكومتي أن التقـدم في اتجاه تحديد الهوية للناخبين الذين يحق لهم التصويت في الاستفتاء قد توقف منذ زمن طويل.
    Certaines crises, inscrites de longue date à l'ordre du jour, ont continué d'attirer l'attention du Conseil. UN كما أن عددا من اﻷزمات المدرجة على جدول أعمال المجلس منذ زمن طويل لا تزال تستأثر باهتمام المجلــس.
    il y a longtemps que j'ai arrêté d'écouter ce nul. Open Subtitles لقد توقفت عن الإستماع لهراءه منذ زمن طويل
    L'attitude du Gouvernement italien concernant ces différentes questions est connue depuis longtemps. UN ويعرف جيداً موقف الحكومة اﻹيطالية من هذه القضايا منذ زمن طويل.
    depuis longtemps déjà le terrorisme a débordé les frontières nationales et pris un caractère international. UN لقد عبر اﻹرهــاب الحدود الوطنية منذ زمن طويل وأصبح دوليا في طبيعتــــه.
    Il convient de souligner que l'inaction ne fera qu'exacerber la misère dont souffre depuis longtemps la population haïtienne qui est majoritairement pauvre. UN وينبغي التأكيد على أن عدم اتخاذ إجراءات من هذا القبيل سيزيد من تفاقم بؤس فقراء هايتي الذين يعانون منذ زمن طويل.
    Certaines organisations telles que le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles avaient depuis longtemps conscience de la valeur de cette participation. UN وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة.
    D'ailleurs, des peuples autochtones ont depuis longtemps été reconnus comme étant souverains par de nombreux pays dans diverses régions du monde. UN والواقع أن بلداناً كثيرة في مختلف أنحاء العالم قد اعترفت منذ زمن طويل بالشعوب الأصلية بوصفها ذات سيادة.
    Le système judiciaire est toutefois dominé depuis longtemps par les hommes et il est difficile de modifier des comportements bien établis. UN وظل النظام القضائي منذ زمن طويل خاضعاً لهيمنة الذكور، ومع ذلك، فإنه من العسير تغيير مواقف متأصلة.
    Les femmes bénéficient de la protection de la maternité depuis longtemps. UN فقد أتيح للنساء منذ زمن طويل حق حماية الأمومة.
    Pour la première fois depuis longtemps, il se sent plus proche. Open Subtitles لأول مرة منذ زمن طويل اشعر به بهذا القرب
    Ça n'a jamais été chez moi, et c'était comme ça pour l'autre Zoe depuis longtemps. Open Subtitles لم يكن يوما بيتي وتَوقّفَ أنْ يَكُونَ لزوي الأخرى منذ زمن طويل
    L'Arménie mène de longue date une guerre non déclarée contre les normes et principes du droit international. UN إن أرمينيا ما فتئت منذ زمن طويل تشنّ حربا خفية على معايير ومبادئ القانون الدولي.
    La Norvège, comme les autres pays nordiques, est de longue date attachée à la réforme. UN والنرويج جنبا إلى جنب مع بلدان الشمال، تلتزم بالإصلاح منذ زمن طويل.
    Ainsi, deux événements survenus récemment dans des régions où sévissent de longue date des conflits sont source d'espoir. UN لقد حدث تطوران في اﻵونة اﻷخيرة يبعثان بشكل خاص على اﻷمل في منطقتين من مناطق النزاع الممتد منذ زمن طويل.
    Je sais j'ai lâché cette bombe sur notre amitié quand je t'ai embrassé et j'aurais dû te dire ce que je ressens il y a longtemps. Open Subtitles انظري، أنا أعرف أنني أسقطت هذه القنبلة الضخمة على صداقتنا عندما قبلتكِ وكان ينبغي أن اخبرك كيف اشعر منذ زمن طويل
    Mais j'ai arrêté d'attendre ce jour il y a longtemps. Open Subtitles لكنّي بارحت انتظار ذلك اليوم منذ زمن طويل.
    Ce n'est malheureusement pas le TICE auquel nous rêvions depuis si longtemps. UN ولسوء الطالع أنها ليست المعاهدة التي كنا نسعى إليها منذ زمن طويل.
    Le conflit civil et les violations des droits les plus fondamentaux de l'homme marquent depuis trop longtemps la situation au Soudan. UN إن النزاع اﻷهلي وانتهاكات أبسط حقوق اﻹنسان اتسم بها السودان منذ زمن طويل.
    C'est juste que j'ai appris il y a bien longtemps que tout le monde mène une double vie. Open Subtitles الأمر أني تعلمتُ منذ زمن طويل أن كل شخص يعيش حياتين
    Oui, je t'ai acheté une sucette il y a très longtemps. Open Subtitles ‫نعم ، اشتريت لك حلاوة مصاصة ‫منذ زمن طويل
    Il est reconnu depuis fort longtemps que ces États sont particulièrement désavantagés tant sur le plan de l'environnement que du développement. UN وهناك إدراك منذ زمن طويل بأن مثل هذه الدول تعاني من أوجه حرمان خاصة من حيث البيئة والتنمية على حد سواء.
    Cela fait longtemps que nous préconisons la prompte conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais. UN ونحن من جانبنا ما برحنا ننادي منذ زمن طويل بضرورة الاسراع لعقد معاهدة لحظر التجارب الشامل.
    La Croatie aspire à devenir membre de la Conférence depuis 1994 et sa candidature est l'une des plus anciennes. UN وكرواتيا تتطلع لأن تصبح عضواً في المؤتمر منذ عام 1994، فقد طلبت ترشيحها للعضوية منذ زمن طويل.
    Ce serait super mais, Ça fait longtemps qu'on a dit adieu à la normalité. Open Subtitles تبدو خطة جيدة لكن لقد تركنا الحياة الطبيعية منذ زمن طويل
    L'agriculture a toujours été un secteur important dans l'économie cubaine. UN 9 - وتشكل الزراعة منذ زمن طويل قطاعا مهما للاقتصاد الكوبي.
    Je peux prendre soin de moi. Je l'ai fait pendant longtemps. Open Subtitles بوسعي الاعتناء بنفسي فأنا أفعل ذلك منذ زمن طويل
    Je ne sais pas. Mais je ne pense pas que ce soit depuis très longtemps. Open Subtitles لا أعرف و لكنى لا أعتقد أننى قد وجدت منذ زمن طويل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more