"منذ صدور تقريري السابق" - Translation from Arabic to French

    • depuis mon précédent rapport
        
    • depuis mon dernier rapport
        
    • depuis mon rapport précédent
        
    • depuis la publication de mon précédent rapport
        
    • depuis la parution de mon précédent rapport
        
    • depuis la publication de mon dernier rapport
        
    • depuis la publication de mon rapport
        
    • depuis la parution de mon dernier rapport
        
    • depuis la présentation de mon précédent rapport
        
    10. depuis mon précédent rapport au Conseil de sécurité, il ne s'est produit aucun changement majeur en ce qui concerne la situation des personnes déplacées, les possibilités de rapatriement librement consenti de ces personnes en Abkhazie en toute sécurité et dans la dignité ou la situation dans le district de Gali. UN ١٠ - لم يحدث، منذ صدور تقريري السابق الموجه الى مجلس اﻷمن، أي تغير رئيسي في حالة المشردين، أو في إمكانيات عودتهم طواعية الى أبخازيا بسلام وكرامة، أو في الحالة السائدة في مقاطعة غالي.
    L'évolution de la situation depuis mon précédent rapport témoigne de la persistance des nombreux défis que doit relever le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo. UN 69 - استمرت التطورات التي حدثت منذ صدور تقريري السابق في تأكيد العديد من التحديات المترابطة التي تواجهها حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les conditions de sécurité se sont gravement dégradées dans l'ensemble depuis mon dernier rapport. UN 28 - بصفة عامة، تدهورت الحالة الأمنية في بوروندي بصورة ملحوظة منذ صدور تقريري السابق.
    depuis mon rapport précédent au Conseil, les exécutions sommaires et extrajudiciaires semblent être moins fréquentes. UN 15 - منذ صدور تقريري السابق المرفوع إلى المجلس، يبدو أن عمليات الإعدام بإجراءات موجزة وخارج إطار القضاء قد تضاءل عددها.
    Il rend compte de l'évolution de la situation depuis la publication de mon précédent rapport sur la MINURCAT, daté du 14 octobre 2010 (S/2010/529). UN ويغطي التقرير التطورات التي استجدت منذ صدور تقريري السابق عن البعثة المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (S/2010/529).
    Il décrit les faits nouveaux intervenus depuis la parution de mon précédent rapport en date du 13 avril 2009 (S/2009/200). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 13 نيسان/أبريل 2009 (S/2009/200).
    Je constate avec préoccupation que les tensions politiques se sont aggravées depuis la publication de mon dernier rapport. UN 65 - يساورني القلق من ازدياد التوترات السياسية منذ صدور تقريري السابق.
    On trouvera dans le présent rapport un compte rendu des principaux événements qui ont eu lieu depuis mon précédent rapport daté du 22 octobre 2012 (S/2012/783). UN 2 - ويوفر هذا التقرير معلومات مستكملة عما استجد من تطورات رئيسية في هذه القضايا منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 2012 (S/2012/783).
    À cet égard, le rapport fait le point sur la situation à Abyei et sur les opérations menées par la FISNUA depuis mon précédent rapport du 13 mai 2014 (S/2014/336). UN وفي ذلك الصدد، يقدم التقرير معلومات مستكملة عن الحالة في أبيي وعن عمليات القوة الأمنية المؤقتة منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 13 أيار/مايو 2014 (S/2014/336).
    On y trouvera exposés les principaux événements survenus dans le pays jusqu'au 7 mai 2008 depuis mon précédent rapport (S/2007/682) en date du 23 novembre 2007. UN وهذا التقرير يقدم معلومات مستوفاة عن التطورات الرئيسية التي شهدتها بوروندي منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 23 الثاني/نوفمبر 2007 (S/2007/682) وحتى 7 أيار/مايو 2008.
    depuis mon dernier rapport, il n'y a eu aucun incident concernant la sécurité du personnel de l'ex-Opération des Nations Unies au Burundi et visant des agents ou des biens de l'ONU. UN ولم تقع أي أحداث أمنية تتعلق باستهداف موظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل السابق في بوروندي لأفراد الأمم المتحدة أو ممتلكاتها منذ صدور تقريري السابق.
    L'utilisation de drones a reçu une attention importante depuis mon dernier rapport. UN 17 - وقد لاقى تزايد استخدام الطائرات بلا طيار، التي تسمى درونز، في بعض البلدان مثل أفغانستان وباكستان اهتماما كبيرا منذ صدور تقريري السابق.
    On y trouvera un compte rendu des principaux événements qui ont eu lieu depuis mon dernier rapport, en date du 25 octobre 2011 (S/2011/662). UN 2 - ويقدم التقرير معلومات مستكملة عن ما وقع من تطورات رئيسية منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2011 (S/2011/662).
    depuis mon rapport précédent (S/2013/732), des progrès notables ont été accomplis dans la région pour ce qui est de faire face aux problèmes politiques et de sécurité. UN 3 - منذ صدور تقريري السابق (S/2013/732)، أحرز تقدم ملحوظ على صعيد المنطقة في التصدي للتحديات السياسية والأمنية.
    Il constitue un examen et une évaluation de l'application de cette résolution depuis mon rapport précédent, en date du 18 octobre 2010 (S/2010/538). UN وهو يستعرض ويقيّم التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار منذ صدور تقريري السابق في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (S/2010/538).
    Il constitue un examen et une évaluation de l'application de cette résolution depuis mon rapport précédent, en date du 19 avril 2011 (S/2011/258). UN ويتناول التقرير استعراضا وتقييما لعملية تنفيذ القرار منذ صدور تقريري السابق في 19 نيسان/أبريل 2011 (S/2011/258).
    Il fait le point des activités menées par les organismes des Nations Unies en Afghanistan, notamment dans les domaines de l'action humanitaire, du développement et des droits de l'homme, depuis la publication de mon précédent rapport le 6 décembre 2013 (A/68/645-S/2013/721). UN 2 - ويتضمن التقرير آخر المستجدات المتعلقة بأنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، بما في ذلك الجهود الكبيرة التي بُذلت في مجالات المساعدة الإنسانية والتنمية وحقوق الإنسان منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2013 (A/68/645-S/2013/721).
    Il fait le point des activités menées par les organismes des Nations Unies en Afghanistan, notamment dans les domaines de l'action humanitaire, du développement et des droits de l'homme, depuis la publication de mon précédent rapport le 7 mars 2014 (A/68/789 S/2014/163). UN ٢ - ويتضمن التقرير آخر المستجدات بشأن أنشطة الأمم المتحدة في أفغانستان، بما في ذلك الجهود الكبيرة التي بذلتها الأمم المتحدة في مجالات المساعدة الإنسانية والتنمية وحقوق الإنسان منذ صدور تقريري السابق في 7 آذار/مارس 2014 (A/68/789-S/2014/163).
    Le présent rapport décrit les faits nouveaux intervenus depuis la parution de mon précédent rapport sur la situation concernant le Sahara occidental en date du 14 avril 2008 (S/2008/251). UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2008 (S/2008/251) عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    Pour ce qui est de la question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, j'ai le regret d'informer le Conseil de sécurité que le Gouvernement érythréen n'a pas changé de position depuis la publication de mon dernier rapport. UN 7 - وفيما يتعلق بمسألة مسار الطيران المباشر بين أديس أبابا وأسمرا، يؤسفني أن أُبلغ مجلس الأمن بأن موقف حكومة إريتريا لم يتغير منذ صدور تقريري السابق.
    Il rend compte des faits nouveaux survenus depuis la publication de mon rapport daté du 6 avril 2010 (S/2010/175) et décrit la situation sur le terrain ainsi que l'état et l'évolution des négociations. UN ويغطي هذا التقرير التطورات التي استجدت منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2010 (S/2010/175)، ويتضمن وصفا للحالة على أرض الواقع، فضلا عن وضع المفاوضات والتقدم المحرز فيها حتى الآن.
    Le rapport fait le point des principaux faits nouveaux concernant l'ARS survenus depuis la parution de mon dernier rapport sur la question le 29 juin 2006 (S/2006/478), l'accent étant mis sur les deux dernières années. UN 2 - ويقدِّم التقرير معلومات مستوفاة عن التطورات الرئيسية المتعلقة بجيش الرب للمقاومة منذ صدور تقريري السابق عن المسألة، المؤرخ 29 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/478)، مع التركيز بوجه خاص على العامين الماضيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more