"منذ عدد من" - Translation from Arabic to French

    • depuis un certain nombre d'
        
    • depuis plusieurs
        
    • depuis quelques
        
    • depuis des
        
    • depuis de nombreuses
        
    depuis un certain nombre d'années, le gouvernement du territoire est en train d'aménager ce port pour en faire un centre régional de transbordement et de réexpédition de marchandises. UN وقد عكفت حكومة الاقليم، منذ عدد من السنين، على تطوير هذا الميناء بصفته مركزا إقليميا للشحن العابر وتوزيع السلع.
    La Commission est moribonde depuis un certain nombre d'années maintenant. UN ما فتئت الهيئة في سبات منذ عدد من السنوات.
    11. La Norvège figure depuis un certain nombre d'années parmi les principaux pays soucieux de mettre en place des instruments économiques visant à limiter les émissions dans l'atmosphère. UN ١١- وما برحت النرويج في طليعة الجهود الرامية إلى اﻷخذ بأدوات اقتصادية للحد من الانبعاثات في الهواء منذ عدد من السنوات.
    depuis plusieurs années, mon pays appuie la question de l'Antarctique. UN ما برح وفد بلادي منذ عدد من السنوات يمنح تأييده لمسألة انتاركتيكا.
    Ces pays sont caractérisés depuis plusieurs années par un taux d'accroissement de la main-d'oeuvre plus élevé que le taux de croissance de leur économie. UN لذلك اتسمت هذه الدول، منذ عدد من السنوات، بقوة عمل تنمو بمعدلات تتجاوز اقتصاداتها.
    Il s'agit d'un des premiers rapports consensuels d'un groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur une question liée à la sécurité depuis quelques années. UN وهذا واحد من أول التقارير التي يتوصل إليها بتوافق الآراء من فريق خبراء حكوميين تابع للأمم المتحدة بشأن المسألة المتصلة بالأمن منذ عدد من السنوات.
    Pour la première fois depuis des années, le montant des contributions mises en recouvrement au titre des opérations de maintien de la paix en 1997 sera inférieur à celui des contributions au budget ordinaire. UN وللمرة اﻷولى منذ عدد من السنوات ستكون اﻷنصبة المقررة لحفظ السلام في عام ١٩٩٧ أدنى من مستوى الاعتمادات ﻷغراض الميزانية العادية.
    Dans le passé, le Gouvernement iraquien a fourni des renseignements visant à élucider 107 cas, mais il ne prête plus son concours au Groupe depuis de nombreuses années. UN وكانت حكومة العراق قد وفرت في الماضي معلومات لتوضيح 107 حالات ولكنها لم تبدِ أي تعاون منذ عدد من السنوات.
    Ces points sont inscrits à l'ordre du jour depuis un certain nombre d'années, et la Commission du désarmement a l'intention d'achever l'examen de ces points à sa session de 1994. UN وهذان البندان ما فتئا مدرجين على جدول اﻷعمال منذ عدد من السنوات، وتعتزم هيئة نزع السلاح اختتام نظرها فيهما في دورتها في عام ١٩٩٤
    Vous avez fait remarquer qu'ils figurent à l'ordre du jour depuis un certain nombre d'années, notamment le point 4 relatif au désarmement nucléaire qui, sous divers libellés, est inscrit à l'ordre du jour depuis de nombreuses années. UN وقد أشرتم أنهما ما فتئا مدرجين في جدول اﻷعمال منذ عدد من السنوات، وخاصة البند ٤، بشأن نزع السلاح النووي، الذي ما فتئ منذ سنوات عديدة جدا مدرجا في جدول اﻷعمال تحت عناوين مختلفة.
    Nous avons abordé la session de cette année avec l'objectif clef que nous visons depuis un certain nombre d'années, à savoir l'ouverture immédiate et la conclusion rapide de négociations concernant un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN فقد بدأنا دورة هذا العام آملين تحقيق نفس الهدف الرئيسي الذي نسعى إلى تحقيقه منذ عدد من السنوات ألا وهو: بدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية فوراً واختتامها مبكراً.
    Toutes les institutions viables ont besoin de s'adapter à un environnement en évolution. L'ONU a pris conscience de ce fait et s'est engagée dans une restructuration et une réforme depuis un certain nombre d'années. UN فكل المؤسسات الراغبة في الحفاظ على حيويتها لا بد وأن تتكيف مع البيئة المتغيرة، وقد أدركت اﻷمم المتحدة هذا الواقع وهي منصرفة إلى العمل على إعادة التشكيل واﻹصلاح منذ عدد من السنين.
    La Commission a en outre rappelé que, depuis un certain nombre d'années, elle constatait l'absence, dans les rapports du Gouvernement, de renseignements statistiques sur le nombre et le classement des accidents survenus dans le secteur du bâtiment, renseignements qui sont exigés par l'article 6 de la Convention. UN كذلك ذكرت اللجنة بأنها تلاحظ منذ عدد من السنوات عدم وجود معلومات إحصائية عن عدد من الحوادث التي تقع في قطاع البناء وتصنيفاتها، التي هي بيانات مطلوبة بموجب المادة ٦ من الاتفاقية.
    C'est pourquoi, depuis un certain nombre d'années, il dispense une formation systématique à diverses professions dont le travail est fondamental pour le respect des libertés, garanties et droits fondamentaux. UN وهي تقدم منذ عدد من السنين، التدريب المنتظم لمختلف المهن، التي يتسم عملها بأهمية بالغة لإعمال الحقوق والحريات والضمانات الأساسية.
    Bien que la politique gouvernementale soit pratiquée depuis un certain nombre d'années, on peut constater en troisième lieu, que son application actuelle est moins visible au niveau de la nation à cause de la diffusion insuffisante de l'information et du manque de ressources financières et humaines, notamment dans les zones rurales très éloignées. UN ثالثا، رغم أن سياسة الحكومة قد أُدخلت منذ عدد من السنين فقد كان تنفيذها الفعلي أقل وضوحا على الصعيد الوطني نظرا لسوء نشر المعلومات ونقص الموارد البشرية والمالية، وبخاصة في المناطق الريفية النائية.
    La crise financière grave que l'Organisation connaît depuis plusieurs années doit être considérée comme étant en soi une menace compromettant l'efficacité de l'ensemble. UN فاﻷزمة المالية الخطيرة التي تعيشها المنظمة منذ عدد من السنوات يجب أن نعتبرها خطرا يتهــدد فاعليـة الكـل.
    Le Comité consultatif rappelle que cette question est à l'examen depuis plusieurs années. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن هذه المسألة ما برحت قيد الاستعراض منذ عدد من السنوات.
    Les deux cours se déroulent avec succès depuis plusieurs années et continuent de recevoir des évaluations positives. UN وتُنظم هاتان الدورتان بنجاح منذ عدد من السنين ولا تزالان تحظيان بتقييم إيجابي.
    Les femmes appartenant à des minorités ethniques bénéficient depuis plusieurs années d'une attention considérable et continuent d'en bénéficier. UN تحظى النساء من الأقليات العرقية، منذ عدد من السنين، بقدر كبير من الاهتمام.
    Ceux qui fonctionnent depuis quelques années doivent faire face à de nouveaux problèmes concernant les objectifs prioritaires, l'utilisation efficace des ressources et les capacités institutionnelles. UN وتصارع الصناديق التي بدأت التشغيل منذ عدد من السنوات حالياً بصفة عامة مسائل جديدة تتعلق بالأهداف ذات الأولوية والكفاءة في استخدام الموارد والقدرة المؤسسية.
    33. depuis quelques années, les États africains se sont engagés dans une vaste entreprise de démocratisation et de promotion des droits et des libertés de l'individu. UN ٣٣ - وأضاف أن الدول اﻷفريقية، تعمل منذ عدد من السنوات في مشروع كبير لتطبيق الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    depuis des années, l'Organisation contribue à édifier et à réformer des institutions nationales et à renforcer la capacité des corps législatifs dans les démocraties nouvelles ou rétablies. UN وقد ظلت المنظمة تساعد، منذ عدد من السنين، على بناء وإصلاح المؤسسات الوطنية وتعزيز قدرة المجالس التشريعية في الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    depuis de nombreuses années, les États membres de l'Agence délibèrent sur une révision éventuelle de l'article VI du Statut de l'Agence. UN منذ عدد من السنين ما برحت الدول اﻷعضاء فـي الوكالة تناقش ما إذا كانت تنقح المادة السادسة من نظامها اﻷساسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more