"منذ عودته" - Translation from Arabic to French

    • depuis son retour
        
    • depuis qu'il est revenu
        
    En troisième lieu, le Comité note que depuis son retour l'auteur a continué à subir des formes spécifiées de harcèlement en raison de ses activités politiques. UN وثالثا، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يعاني منذ عودته من أشكال محددة من الازعاج بسبب أنشطته السياسية.
    depuis son retour à Téhéran, M. Hassani a été nommé Directeur adjoint aux droits de l'homme et à la diversité culturelle. UN عُين السيد حساني منذ عودته إلى طهران نائب مدير لحقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Ce qui veut dire que c'est le premier groupe qu'il a commandé depuis son retour Open Subtitles مما يعنى ان هؤلاء هم أول مجموعه يقوم بقيادتهم منذ عودته
    depuis son retour de Thrace, le Sénat l'accable. Open Subtitles منذ عودته من ثراسيا مجلس الشيوخ أصبح عشيقته
    depuis qu'il est revenu, depuis qu'il est sorti du train... Open Subtitles منذ عودته, منذ نزوله من القطار
    depuis son retour, il passait tout son temps avec sa petite sœur. Open Subtitles و لكن منذ عودته, كل ما كان يفعله هو قضاء الوقت مع أخته الصغيرة
    Par ailleurs, il n'est pas admissible que l'État partie puisse se prévaloir rétroactivement de certains éléments, à savoir le fait que l'auteur n'a pas été torturé depuis son retour en Inde, pour justifier sa décision d'expulsion. UN وثانياً، ذكر أن من غير اللائق أن تلجأ الدولة الطرف إلى استخدام عناصر بأثر رجعي، أي تعرض مقدم البلاغ للتعذيب منذ عودته إلى الهند، لتبرير قرارها بطرده.
    L'État partie signale au Comité que dans sa nouvelle demande de regroupement adressée plus d'un an après son rapatriement au Viet Nam, ledit individu ne dit pas avoir été inquiété par les autorités vietnamiennes depuis son retour. UN وتوجه الدولة الطرف اهتمام اللجنة إلى أن التماسه الجديد الذي قدمه قبل مضي أكثر من سنة على عودته إلى فييت نام، لا يتضمن ما يشير إلى أنه كان منذ عودته موضوع اهتمام السلطات الفييتنامية.
    108. depuis son retour du Burundi, le Rapporteur spécial a été informé d'une recrudescence d'incidents violents dans diverses prisons burundaises. UN ٨٠١- وعلم المقرر الخاص منذ عودته إلى بوروندي أن أحداث العنف قد اشتدت في سجون عديدة في بوروندي.
    Toujours selon l'auteur, il n'a pas non plus fait l'objet d'actes de cette nature depuis son retour en Afghanistan fin 2008 et à la date de la réponse de l'État partie, soit pendant encore deux années. UN كما أشار صاحب البلاغ إلى أنه لم يتعرّض لأي أفعال من هذا القبيل منذ عودته إلى أفغانستان وحتى تاريخ تقديم ملاحظات الدولة الطرف، أي نحو عامين آخرين.
    Toujours selon l'auteur, il n'a pas non plus fait l'objet d'actes de cette nature depuis son retour en Afghanistan fin 2008 et à la date de la réponse de l'État partie, soit pendant encore deux années. UN كما أشار صاحب البلاغ إلى أنه لم يتعرّض لأي أفعال من هذا القبيل منذ عودته إلى أفغانستان وحتى تاريخ تقديم ملاحظات الدولة الطرف، أي نحو عامين آخرين.
    Il a dit qu'il avait du mal a s'y remettre depuis son retour de France. Open Subtitles يقول أنه يجد صعوبة بالإستقرار منذ عودته من "فرنسا".
    Tu sais ce qu'il mijote depuis son retour ? Open Subtitles هل تعلمين على الأقل ما حدث منذ عودته ؟
    Zuhdi Tbaileh se trouvait dans le camp d'internement de Ketsiot depuis son retour, le 7 février 1993, et Zuher Lubadeh avait été hospitalisé pour des problèmes rénaux. UN وكان زهدي طبيلة معتقلا في سجن كلسيوت منذ عودته في ٧ شباط/فبراير ١٩٩٣ في حين كان زهير لبادة في المستشفى إذ كان يعاني من مشاكل في كليتيه.
    Nous sommes extrêmement encouragés par le message de réconciliation prononcé par le Président Aristide devant l'Assemblée générale le 4 octobre dernier et par les politiques qu'il a amorcées depuis son retour. UN وأننا نشعر بالتشجيع الكبير إزاء رسالة المصالحة التي وجهها الرئيس أريستيد أثناء دورة الجمعية العامة في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام وإزاء السياسات التي بدأ ينتهجها منذ عودته.
    Ogaga Ifowodo, membre de la Civil Liberty Organization, aurait été arrêté et gardé au secret depuis son retour du Royaume—Uni au Nigéria autour du 6 novembre 1997. UN وقد ادعي أن أوغاغا إيفودو عضو منظمة الحريات المدنية قد ألقي القبض عليه واحتجز دون السماح له بالاتصال بأحد منذ عودته إلى نيجيريا من المملكة المتحدة في نحو ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    11.8 L'État partie fait en outre valoir qu'il n'existe pas de preuve que l'auteur ait été torturé par des représentants des autorités indiennes, par le passé ou depuis son retour en Inde. UN 11-8 وتحتج الدولة الطرف أيضاً بأنه لا يوجد دليل على أن السلطات الهندية قد قامت بتعذيب مقدم البلاغ في الماضي أو منذ عودته إلى الهند.
    14.2 Le conseil de l'auteur prie le Comité d'examiner une lettre, datée du 2 décembre 1998, écrite par l'auteur, qui révèle les difficultés auxquelles celui-ci s'est heurté depuis son retour en Inde. UN 14-2 ويطلب محامي مقدم البلاغ إلى اللجنة أن تنظر في رسالة كتبها مقدم البلاغ بتاريخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1998 وتكشف المشاكل التي عانى منها منذ عودته إلى الهند.
    290. Ogaga Ifowodo, membre de l'Organisation pour les libertés civiles, serait maintenu au secret dans les locaux des Services de la sécurité de l'Etat d'Ikoyi, à Lagos, depuis son retour du Royaume-Uni le 6 novembre 1997. UN ٠٩٢- وأفادت التقارير بأن أوغاغا إيِفووُدو، عضو منظمة الحريات المدنية قد اعتُقل في الحبس الانفرادي في مكاتب خدمات أمن الدولة في إيكويي، لاغوس، منذ عودته من المملكة المتحدة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١.
    5.4 En ce qui concerne l'allégation selon laquelle le requérant a été torturé depuis son retour à la prison de Zacatecas, l'État partie affirme que cette allégation n'a été étayée par aucun élément de preuve. UN 5-4 وعن الادعاء المتعلق بالتعذيب منذ عودته إلى سجن زاكاتيكاس، قالت الدولة الطرف إن صاحب البلاغ لم يدعم دعواه بالأدلة ولا هو قدم أي تفاصيل لهذا الغرض.
    Il n'a pas quitté le restaurant depuis qu'il est revenu du marché. Open Subtitles لم يترك المطعم منذ عودته من السوق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more