"منذ كانون" - Translation from Arabic to French

    • depuis le mois
        
    • partir de
        
    • le mois de
        
    Ce Département existe depuis le mois d'août 1992 et s'occupe de réparations depuis janvier 1993. UN وأُنشئت هذه الإدارة في عام 1992، وما زالت تُجري إصلاحات منذ كانون الثاني/يناير عام 1993.
    On a observé une légère amélioration en 1997; l'Assemblée a tenu 17 séances plénières depuis le mois de janvier. UN وقد حدث تحسن طفيف في عام ١٩٩٧؛ إذ عقدت الجمعية ١٧ جلسة عامة منذ كانون الثاني/ يناير.
    depuis le mois de janvier de cette année une femme préside notre Cour suprême de justice. UN وترأس إمرأة محكمتنا العليا منذ كانون الثاني/يناير من العام الحالي.
    Pour promouvoir l'emploi et la formation de personnes atteintes de handicaps graves, 137 ateliers protégés et 9 ateliers ordinaires ont été créés depuis le mois de janvier 1998. UN وبغية تعزيز استخدام وتدريب المصابين بأوجه عجز بالغة، تعمل، منذ كانون الثاني/يناير 1998، 137 ورشة مغطاة و9 ورشات عادية.
    Le poste est vacant depuis le mois de décembre 1993. UN وهذه الوظيفة شاغرة منذ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    depuis le mois de janvier 1996, 69 jeunes gens ont demandé l'asile politique auprès de différentes ambassades de pays occidentaux à Jakarta. UN " منذ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ طلب ٩٦ شاباً اللجوء السياسي في عدة سفارات غربية بجاكرتا.
    3. Le 11 février 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement en faveur d'un grand nombre de manifestants qui auraient été arrêtés dans le cadre de manifestations organisées depuis le mois de janvier dans plusieurs villes du pays. UN ٣- في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخص عدداً كبيراً من المتظاهرين يُزعم أنه تم إلقاء القبض عليهم بسبب مظاهرات قيل إنها جرت منذ كانون الثناني/يناير في عدة مدن في البلد.
    Cette stratégie est appliquée depuis le mois de janvier 2007 et sa mise en œuvre devrait être achevée en décembre 2009. UN وما فتئت هذه الاستراتيجية قيد التنفيذ منذ كانون الثاني/يناير 2007 ومن المقرر أن تُنجز بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Il est également membre du Conseil de l'Europe depuis le mois de janvier 2001 et partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وهي أيضاً طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 ودولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il est également membre du Conseil de l'Europe depuis le mois de janvier 2001 et partie à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وهي أيضاً طرف في مجلس أوروبا منذ كانون الثاني/يناير 2001 ودولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    5. À la 8e séance du Comité, le 12 mars 1999, M. Francis Okelo, Envoyé spécial du Secrétaire général en Sierra Leone, a fait un exposé des événements survenus dans le pays depuis le mois de janvier. UN ٥ - وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٩، أحاط السيد فرنسيس أوكيلو، المبعوث الخاص لﻷمين العام لسيراليون، اﻷعضاء علما بالتطورات اﻷخيرة في البلد منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    À la 8e séance du Comité, le 12 mars 1999, M. Francis Okelo, Envoyé spécial du Secrétaire général en Sierra Leone, a fait un exposé des événements survenus dans le pays depuis le mois de janvier. UN 5 - وفي الجلسة الثامنة للجنة، المعقودة في 12 آذار/ مارس 1999، أحاط السيد فرنسيس أوكيلو، المبعوث الخاص للأمين العام لسيراليون، الأعضاء علما بالتطورات الأخيرة في البلد منذ كانون الثاني/يناير 1999.
    C'est ainsi que le nombre de personnes déplacées sur le plan interne depuis le mois de janvier 1998 a atteint 331 000, dont plus de 150 000 depuis le 1er septembre 1998. UN ونتيجة لذلك، وصل العدد الذي أمكن التأكد منه من المشردين داخليا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ إلى ٠٠٠ ٣٣١ شخص، وهذا يعكس زيادة تتجاوز ٠٠٠ ١٥٠ شخص منذ ١ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٨.
    " depuis le mois de janvier de cette année, le nombre de nouveaux projets confiés au Bureau est d'environ 10 % plus élevé qu'en 1997 et le double de ce qu'il était en juin d'il y a deux ans. UN " منذ كانون الثاني/يناير من هذا العام، يزيد مجموع اﻷعمال الجديدة التي تدخل في حافظة المكتب بنحو ١٠ في المائة عما كان عليه في عام ١٩٩٧ ويصل إلى مثلي ما كان عليه في حزيران/يونيه قبل عامين.
    depuis le mois de janvier, au Katanga, le Gouvernement recrute des jeunes, généralement de l'ethnie balubakat, pour les forces armées congolaises et en particulier pour le GSSP; il leur a donné des armes pour assurer la défense de la population civile sans leur dispenser de formation paramilitaire réelle. UN وتقوم الحكومة منذ كانون الثاني/يناير في كاتانغا بتجنيد الصغار، ومعظمهم من البالوباكات، للخدمة في القوات المسلحة الكونغولية، لا سيما في المجموعة الخاصة للأمن الرئاسي.
    depuis le mois de janvier, elle a organisé des rencontres d'information qui ont réuni plus de 12 000 participants et a dispensé une formation à plus de 10 000 personnes, pour la plupart des enseignants, des membres des forces de sécurité et des gens ordinaires. UN ونظمت منذ كانون الثاني/يناير جلسات إعلامية بمشاركة ٠٠٠ ١٢ فرد وقدم التدريب إلى أكثر من ٠٠٠ ١٠ شخص ينتمون أساسا إلى القطاع الحكومي، وقطاع القضاء وقوات اﻷمن.
    Sur ce total, le montant des contributions annoncées ou versées depuis le mois de janvier 1994 était de 2 704 700 dollars, soit le montant le plus élevé annoncé ou versé au cours d'une même année. UN ومن هذا المبلغ، تم التعهد بدفع - أو تم دفع - ٠٠٧ ٤٠٧ ٢ دولار وذلك منذ كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، وهو أعلى مبلغ تم التعهد بدفعه أو تم دفعه في أي سنة واحدة.
    Le responsable des opérations spéciales de Tel-Aviv, le vice-commandant Ya'acov Shoval, a déclaré que 6 140 résidents de Judée et Samarie et de Gaza avaient été appréhendés dans la ville et ses environs depuis le mois de janvier. UN وذكر رئيس العمليات الخاصة بتل أبيب نائب القائد ياكوف شوفال، أن ١٤٠ ٦ من سكان يهودا والسامرة وغزة قبض عليهم منذ كانون الثاني/يناير في المدينة والمناطق المحيطة بها.
    Le 5 mai, les membres du Conseil ont invité toutes les parties à mettre en œuvre l'Accord de paix global sachant que la situation n'avait pas évolué depuis le mois de janvier. UN وفي 5 أيار/مايو، دعا أعضاء المجلس جميع الأطراف إلى تنفيذ اتفاق السلام الشامل نظرا لعدم تحقيق تقدم منذ كانون الثاني/يناير.
    Cependant, la paralysie de l'Assemblée nationale qui dure depuis le mois de janvier a empêché d'examiner et d'adopter le texte portant création de cette commission. UN غير أن الشلل الذي اعترى الجمعية الوطنية منذ كانون الثاني/يناير حال دون النظر في مشروع قانون إنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان أو اعتماده.
    La mission s'est félicitée de l'attitude volontaire adoptée par la MINUSTAH à partir de décembre 2004. UN 18 - ورحبـت البعثة بالنهـج الأنشط الذي اتبعته بعثة الأمم المتحدة منذ كانون الأول/ ديسمبر 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more