Les membres peuvent être assurés que la détermination de l'Union européenne à lutter contre les changements climatiques ne s'est pas amoindrie depuis Copenhague. | UN | وللأعضاء أن يطمئنوا إلى أن التـزام الاتحاد الأوروبي بمكافحة تغير المناخ لم يتضاءل منذ كوبنهاغن. |
depuis Copenhague, le terrain des opérations a changé. | UN | لقد تغير مجال الاضطلاع بالجهود منذ كوبنهاغن. |
Au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis Copenhague, le besoin de trouver des démarches intégrales et complètes pour le développement social a été confirmé. | UN | وقد تأكد مجددا في السنوات المنقضية منذ كوبنهاغن ضرورة إتباع نُهج متكاملة وشاملة إزاء التنمية الاجتماعية. |
depuis Copenhague, les conditions internationales pour le progrès du développement social se sont dégradées. | UN | وقد تدهورت البيئة الدولية للنهوض بالتنمية الاجتماعية منذ كوبنهاغن. |
depuis Copenhague, il y a deux principaux instruments liés au développement social, qui doivent être mentionnés ici. | UN | وتجدر الإشارة هنا إلى تطورين رئيسيين منذ كوبنهاغن يتعلقان بالتنمية الاجتماعية. |
depuis Copenhague, la stratégie adoptée par le Lesotho dans ses efforts en vue du développement a consisté à mettre en relief le développement humain durable. | UN | لقد تمثلت استراتيجية جهود التنمية في ليسوتو منذ كوبنهاغن على التأكيد على التنمية البشرية المستدامة. |
Nous savons que des progrès ont été réalisés depuis Copenhague. | UN | ونحن نُدرك أن ثمة تقدم قد أحرز منذ كوبنهاغن. |
depuis Copenhague, un certain nombre de faits nouveaux sont intervenus, sur le plan tant national qu'international. | UN | منذ كوبنهاغن حدث عدد من التطورات محليا ودوليا. |
II. Récente performance de l'Afrique et des pays les moins avancés depuis Copenhague | UN | ثانيا - الأداء القريب العهد في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا منذ كوبنهاغن |
Les cinq ans qui se sont écoulés depuis Copenhague nous ont, de fait, appris plus clairement qu'il n'existe pas une seule réponse aux problèmes que posent pauvreté et exclusion. | UN | والحقيقة أننا تعلمنا بمزيد من الوضوح خلال السنوات الخمس المنقضية منذ كوبنهاغن أنه لا يوجد حل وحيد للتحديات التي يطرحها الفقر والإقصاء. |
L'Algérie, qui s'est pleinement investie dans la réussite du Sommet social, s'est attelée, depuis Copenhague, à prendre les mesures qui s'imposaient en vue d'honorer ses engagements en créant notamment un Conseil économique et social, qui constitue désormais un espace pour le dialogue et la concertation dans les domaines économique, social et culturel. | UN | وقد التزمت الجزائر التزاما تاما بإنجاح مؤتمر القمة الاجتماعية، وما فتئت منذ كوبنهاغن تتخذ الخطوات الضرورية للوفاء بالتزاماتها، وذلك، من جملة أمور، بإنشاء مجلس اقتصادي واجتماعي يمثل اﻵن منتدى للحوار والتعاون في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |