"منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني" - Translation from Arabic to French

    • depuis la Conférence des Nations Unies sur
        
    • depuis la Conférence sur
        
    • de la Conférence des Nations Unies sur
        
    • depuis la Conférences des Nations Unies pour
        
    La décentralisation a beaucoup progressé depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED). UN وخطت عملية إلغاء المركزية خطوات مهمة إلى الأمام منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Nous sommes préoccupés surtout par la tendance au recul constatée dans les négociations depuis la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques tenue à Cancún en 2010. UN إن أكثر ما يثير القلق دوامة الهبوط التي نشهدها في المفاوضات منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في كانكون عام 2010.
    i) Résultats obtenus dans la région dans la mise en oeuvre d'Action 21 depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN `1 ' الإنجازات المحققة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المنطقة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    Les pays pourraient, dans ce cadre, déterminer quelles ont été les principales réalisations depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement en même temps que les obstacles les plus importants auxquels ils se heurtent. UN وسيمكن الإطار المقترح البلدان من تحديد الإنجازات الرئيسية التي تحققت منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والعقبات والتحديات الرئيسية التي واجهتها.
    6. La quatrième session a offert pour la première fois l'occasion de faire le bilan depuis la Conférence sur l'environnement et le développement dans l'important domaine que sont les océans et les mers (chap. 17 d'Action 21). UN ٦ - وأتاحت هذه الدورة الفرصة ﻷول مرة لاستعراض اﻷحداث التي جرت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في المجال الهام للمحيطات والبحار )الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١(.
    Cependant, depuis la tenue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de1992 on dispose d'un grand nombre d'estimations. UN ومع ذلك فقد كانت هناك تقديرات عديدة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992.
    Toutefois, les appels lancés par les gouvernements depuis la Conférences des Nations Unies pour l’environnement et le développement en faveur d’un renforcement et d’une revitalisation du PNUE ont abouti à renforcer son rôle en matière de mise en oeuvre des politiques, et à créer ce sous-programme. UN بيد أن النداءات الصادرة عن الحكومات والداعية إلى تعزيز هذا البرنامج وتنشيطه، منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قد أدت إلى تعزيز دوره في مضمار تنفيذ السياسات على نحو أفضى إلى إنشاء هذا البرنامج الفرعي.
    L'ONU doit continuer de montrer la voie sur les questions d'environnement, ainsi qu'elle l'a fait depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992. UN ولا بد أن تواصل الأمم المتحدة التوجيه فيما يتعلق بالمسائل البيئية، كما اعتادت أن تفعل منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي عقد في ريو دي جانيرو في 1992.
    Le prochain examen détaillé des ressources et mécanismes financiers pour le développement durable aura lieu lors de l'examen approfondi, en 2002, des progrès réalisés depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وستجري المناقشة الشاملة المقبلة بشأن موضوع الموارد والآليات المالية اللازمة للتنمية المستدامة في الاستعراض الشامل في عام 2002، وبشأن التقدم المحرز منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Les tendances sociales et environnementales se sont aggravées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992. UN 5 - وقد ازدادت الاتجاهات الاجتماعية والبيئية سوءا منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لعام 1992.
    Si cette transition s'est accélérée depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, on n'a pas parcouru plus d'un tiers du chemin : seuls 25 à 30 % de la population mondiale présentent un indice de développement humain élevé. UN وقد تسارعت وتيرة هذا التحول منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وبلغ في أفضل حالاته مستوى ثلث الهدف النهائي، نظرا لأن حصة سكان العالم من ذوي الدرجة الرفيعة في دليل التنمية البشرية تتراوح بين 25 و 30 في المائة فقط.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (1992) et la Conférence internationale sur la population et le développement (1994), des efforts considérables ont été faits pour traiter ensemble la problématique de la population et celle de l'environnement dans une politique cohérente. UN تم منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية في عام 1994 بذل جهود كبرى في سبيل صياغة وتنفيذ سياسات جديدة في ميداني السكان والتنمية.
    L'Organisation des femmes pour l'environnement et le développement déclare que, depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, c'est là un grand obstacle au plaidoyer écologique des femmes. UN وقد ذكرت المنظمة النسائية للبيئة والتنمية أن هذه عقبة رئيسية وقفت منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في وجه دعوة النساء البيئية.
    L'aide publique au développement consacrée aux forêts a évolué avec la pensée internationale depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وقد تطورت المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للغابات مع تطور التفكير الدولي في هذا الموضوع منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    La réunion sera l'occasion d'examiner la mise en œuvre des décisions et des recommandations adoptées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, et d'évaluer les résultats obtenus dans le domaine des directives écologiques internationales. UN وسيتيح الاجتماع فرصة لاستعراض تنفيذ القرارات والتوصيات المعتمدة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريـو دي جانيرو في عام 1992 وتقييم التقدم المحرز بشأن التوجيه البيئي الدولي.
    L'Assemblée du millénaire des Nations Unies aurait pour tâche d'examiner le rôle à jouer par l'Organisation au cours du XXIe siècle, et le Forum ministériel pourrait grandement contribuer à ce débat, tout comme il pourrait contribuer à un examen des résultats obtenus depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (1992). UN وسيكون على جمعية الألفية للأمم المتحدة الاضطلاع بمهمة مناقشة دور المنظمة في القرن الحادي والعشرين، ويمكن للمحفل الوزاري أن يقدم إسهامات مهمة في ذلك النقاش، وأيضا في استعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في عام 1992.
    Une deuxième carence en matière d'information qui continue à se faire sentir depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED) concerne les données de base sur l'environnement et les pressions résultant de l'activité humaine. UN 9 - وثمة فجوة معلوماتية ثانية، وإن كانت مستمرة، منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تتعلق بالمعلومات الأساسية عن بيئتنا وعن الضغوط المتولدة بفعل الأنشطة البشرية.
    depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (1992) et la Conférence internationale sur la population et le développement (1994), des efforts considérables ont été faits pour traiter ensemble la problématique de la population et celle de l'environnement dans une politique cohérente. UN 48 - تم منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام 1992 والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية في عام 1994 بذل جهود كبرى في سبيل صياغة وتنفيذ سياسات جديدة في ميداني السكان والتنمية.
    L'industrie chimique mondiale est un participant actif aux processus internationaux de développement durable depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement tenue à Rio de Janeiro en 1992. UN 13 - تشارك الصناعات الكيميائية العالمية مشاركة نشطة في العمليات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عقد في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992.
    Au cours des 15 années qui se sont écoulées depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, tenue à Rio de Janeiro en 1992, les évaluations et rapports concernant l'environnement, demandés dans Action 21, sont devenus des processus bien établis au niveau national. UN وخلال السنوات الخمس عشرة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُقِد في ريو دي جانيرو في 1992، أصبح التقييم البيئي وإعداد التقارير، على نحو ما هو منصوص عليه في جدول أعمال القرن الواحد والعشرين، من العمليات التي استقرت تماماً على المستوى الوطني.
    10. C'était aussi la première fois que la Commission avait l'occasion d'examiner les questions de la protection de l'atmosphère (chap. 9 d'Action 21) depuis la Conférence sur l'environnement et le développement. UN ١٠ - كما أتاحت هذه الدورة الفرصة ﻷول مرة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لمناقشة المسائل المتصلة بحماية الغلاف الجوي )الفصل ٩ من جدول أعمال القرن ٢١(.
    À Johannesburg, nous avons terminé notre examen décennal de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement de 1992 au Sommet mondial pour le développement durable, qui, d'après le Secrétaire général, M. Kofi Annan, a ouvert un nouveau chapitre en matière de responsabilité, de partenariat et de mise en oeuvre. UN وفي جوهانسبرغ، انتهينا من استعراض عشر سنوات انقضت منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وذلك في مؤتمر قمة العالم المعني بالتنمية المستدامة والذي، طبقا لما قاله الأمين العام كوفي عنان، فتح فصلا جديدا من المسؤولية والشراكة والتنفيذ.
    Toutefois, les appels lancés par les gouvernements depuis la Conférences des Nations Unies pour l’environnement et le développement en faveur d’un renforcement et d’une revitalisation du PNUE ont abouti à renforcer son rôle en matière de mise en oeuvre des politiques, et à créer ce sous-programme. UN بيد أن النداءات الصادرة عن الحكومات والداعية إلى تعزيز هذا البرنامج وتنشيطه، منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قد أدت إلى تعزيز دوره في مضمار تنفيذ السياسات على نحو أفضى إلى إنشاء هذا البرنامج الفرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more