Malgré les progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour le développement durable, l'intégration de la viabilité dans les cadres juridiques de l'activité minière en est encore à ses débuts. | UN | وإن عملية إدماج الاستدامة في الأطر القانونية الخاصة بالتعدين، على الرغم ممّا أحرز من تقدّم منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لا تزال في مراحل التكوين. |
Le secteur des mines a connu d'importants changements depuis le Sommet mondial pour le développement durable en 2002. | UN | حدث عدد من التغيرات الكبيرة في قطاع التعدين منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2002. |
Ces deux réseaux ont étendu leurs activités depuis le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ووسعت الشبكتان كلتاهما أنشطتها منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
5. depuis le Sommet mondial pour le développement social, un rang plus élevé de priorité est accordé à l'élimination de la pauvreté. | UN | ٥ - منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تزداد اﻷولوية الممنوحة للقضاء على الفقر. |
Elles font aussi ressortir les défaillances de la gouvernance internationale du développement durable observées depuis le Sommet mondial sur le développement durable. | UN | وهي تشير أيضاً إلى أوجه النقص في الحوكمة الدولية للتنمية المستدامة منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
depuis le Sommet mondial pour le développement durable, les informations disponibles sur les produits chimiques sont plus nombreuses, mais il subsiste une grande marge d'amélioration, notamment en matière de diffusion et d'échange sur les questions de sécurité, y compris des substances chimiques potentiellement dangereuses dans les produits. | UN | ورغم توفر مزيد من المعلومات عن المواد الكيميائية منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين، لا سيما بالنسبة لنشر وتبادل المعلومات بشأن مسائل السلامة الكيميائية، بما في ذلك احتواء المنتجات على مواد كيميائية قد تكون خطرة. |
a) Examen et évaluation des progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour le développement social; | UN | (أ) استعراض وتقييم التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛ |
a) Examen et évaluation des progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour le développement social | UN | (أ) استعراض وتقييم التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Ce rapport, produit par le Bureau de la politique de développement, présente l'échelle permettant de mesurer le problème de la lutte contre la pauvreté, présente des informations et des statistiques sur la pauvreté, évalue ce qui s'est passé depuis le Sommet mondial pour le développement social en 1995 et souligne les mesures prises en vue de faire face à ce problème. | UN | ويصور هذا التقرير الصادر عن مكتب السياسات اﻹنمائية مدى التحدي الذي يمثله القضاء على الفقر. ويورد معلومات وإحصاءات عن الفقر البشري ويقيﱢم ما حدث منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥، ويسلط اﻷضواء على التدابير المتخذة لمعالجة هذه المشكلة. |
Revenant à la figure ci-dessus, la démarche prenant en considération l'ensemble du cycle de vie ou des systèmes a été à la base de la plupart des activités des huit dernières années depuis le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 22 - وبالإشارة ثانية إلى الشكل أعلاه، كان منظور دورة الحياة أو الأنظمة أساسا لكثير من العمل في السنوات الثماني التي مضت منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
M. Yousfi (Algérie) rappelle que depuis le Sommet mondial pour le développement social, la communauté internationale a reconnu que la pauvreté est l'une des causes principales des conflits et crises de toutes sortes. | UN | 40 - السيد يوسفي (الجزائر): قال إن المجتمع الدولي قد اعترف، منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، بأن الفقر يشكل عاملا رئيسيا يسهم في جميع أشكال الأزمات والصراعات. |
Définir et coordonner l'action menée au niveau national et sur les lieux de travail pour mettre en œuvre le développement durable est une priorité pour les syndicats depuis le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | 29 - يعتبر تحديد وتنسيق الخطوات المتخذة على المستوى الوطني وعلى مستوى مكان العمل لإنجاز التنمية المستدامة أولوية قصوى بالنسبة للنقابات منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Une tendance marquante observée depuis le Sommet mondial pour le développement durable a été le renforcement de l'engagement pris en faveur du développement durable, comme en témoignent la poursuite de la mise en œuvre et la diversité croissante du groupe d'acteurs. | UN | 4 - يتمثل اتجاه بارز بدأ يظهر منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في تعميق للالتزام بالتنمية المستدامة، حسبما يتضح من زيادة الإجراءات في التنفيذ ومن التنوع المتزايد لمجموعة الجهات الفاعلة. |
On a toutefois constaté que seuls quelques-uns des nombreux partenariats établis dans les pays en développement depuis le Sommet mondial pour le développement durable avaient réellement donné lieu à un transfert notable de technologies, de ressources financières ou de capacités. | UN | بيد أنه، أشير إلى أنه لم تنجح سوى شراكات قليلة، من الشراكات العديدة التي أقيمت في البلدان النامية منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، في تحقيق أي إنجازات تذكر في نقل التكنولوجيات، أو نقل الموارد المالية أو بناء القدرات. |
Certaines délégations ont fait remarquer que depuis le Sommet mondial pour le développement durable, la Commission avait donné une nouvelle orientation critique à ses travaux en les axant davantage sur l'action et les résultats, ce qui pourrait servir d'exemple ailleurs au sein du système des Nations Unies. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن اللجنة حققت تحولا جوهريا في عملها منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتركيزها على الإجراءات وبيان النتائج، مما يجعلها مثالا تحتذيه المنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Bien que le secteur des transports ait progressé depuis le Sommet mondial pour le développement durable, il continue de poser des problèmes en raison de son importance en tant que moteur de la croissance économique et en tant qu'employeur ainsi que du fait que c'est l'un des principaux secteurs consommateurs d'énergie qui contribue à la pollution atmosphérique en milieu urbain et aux émissions de gaz à effet de serre. | UN | 43 - بينما أحرز تقدم في قطاع النقل منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، فما برح هذا القطاع يشكل تحديات نظرا لأهميته كقاطرة للنمو الاقتصادي، وكرب عمل رئيسي، فضلا عن أنه قطاع هام من حيث استهلاكه للطاقة ومصدر لتلوث الهواء في المناطق الحضرية وانبعاثات غازات الدفيئة. |
La plupart des intervenants ont insisté sur le fait que depuis le Sommet mondial pour le développement social, leurs gouvernements avaient accordé une priorité accrue à l'élimination de la pauvreté, en élaborant et appliquant des stratégies nationales d'éradication, et en établissant des objectifs nationaux de réduction. | UN | 5 - شدد معظم المتكلمين على أن حكوماتهم تقوم منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بإعطاء أولوية متزايدة لعملية الحد من الفقر من خلال وضع وتنفيذ استراتيجيات وطنية للقضاء على الفقر وتحديد أهداف وغايات وطنية للحد من الفقر. |
Elles ont été plus nombreuses encore à assister aux sessions extraordinaires que l'Assemblée générale a tenues au mois de juin, l'une à New York, pour étudier les progrès réalisés depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et l'autre à Genève, pour étudier les progrès réalisés depuis le Sommet mondial pour le développement social. | UN | بل وحضرت أعداد أكبر الدورتين الاستثنائيتين للجمعية العامة اللتين عقدتا في حزيران/يونيه، إحداهما في نيويورك لاستعراض التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والأخرى في جنيف لاستعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
9. Il est trop tôt pour faire le point des tendances qui ont pu se manifester depuis le Sommet mondial pour le développement social, mais il est utile de rappeler les objectifs adoptés à Copenhague concernant les moyens de réduire la pauvreté, et d'exposer les conclusions de plusieurs examens faits assez récemment, afin de déterminer l'ampleur des progrès à réaliser encore. | UN | ٩ - ولا يزال من السابق ﻷوانه تقييم الاتجاهات منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ولكنه يجدر التذكير بالوسائل المتعلقة بتحقيق أهداف تخفيف حدة الفقر التي اعتمدت في كوبنهاغن وتقديم بعض التقييمات الحديثة نسبيا بهدف توضيح مدى التقدم الذي يلزم إحرازه. |
depuis le Sommet mondial pour le développement durable en 2002, on observe dans la plupart des régions une augmentation constante des initiatives et des politiques relatives aux modes de consommation et de production durables, un renforcement de l'appui politique en leur faveur et une conscience accrue du besoin de suivre une approche cohérente et de coopérer dans ce domaine. | UN | 70 - منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002، تزايدت مبادرات وسياسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين بشكل مطرد في معظم المناطق، جنباً إلى جنب مع الدعم السياسي لها والوعي بضرورة إتباع نهج أكثر تماسكاً والتعاون بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين. |
Le monde a réalisé des progrès sociaux et économiques sensibles au cours des années écoulées depuis le Sommet mondial sur le développement durable et le Sommet du Sud, notamment dans les domaines de l'élimination de la pauvreté et de l'égalité des sexes. | UN | ٤ - أحرز العالم تقدما اجتماعيا واقتصاديا كبيرا في السنوات التي انقضت منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي عُقد عام 1995، ومؤتمر قمة بلدان الجنوب الذي عُقد عام 2000، ولا سيما في مجالي القضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين. |