"منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • depuis la CNUED
        
    • depuis la Conférence
        
    • après la CNUED
        
    depuis la CNUED, des progrès ont été accomplis, en particulier grâce à l’achèvement des négociations du Cycle d’Uruguay. UN وقد تم تحقيق تقدم منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية خاصة عن طريق اختتام مفاوضات جولة أوروغواي.
    Leur mise au point aura une incidence appréciable sur le processus d'évaluation des progrès accomplis depuis la CNUED. UN وسيكون لبلورة هذه المؤشرات تأثيرا هاما على عملية رصد التقدم المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تقييما موضوعيا.
    depuis la CNUED, un certain nombre de réseaux d'ONG ont vu le jour. Ils offrent à la communauté des ONG et aux organisations internationales la possibilité de communiquer. UN وقد ظهر منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية عدد من شبكات المنظمات غير الحكومية وهي شبكات قد تشكل نقاط اتصال محتملة تربط بين أوساط المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    Les progrès réalisés depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement doivent être complétés, et il faut, à cet égard, donner la priorité à la création de nouveaux partenariats mondiaux entre pays développés et pays en développement. UN إن التقدمات التي أحرزت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يجب أن يبنى عليها، وفي هذا الصدد، إن أهمية إيجاد مشاركات عالمية جديدة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو يجب أن تعطى اﻷولوية.
    35. après la CNUED, les pays développés ont voulu opter pour des politiques en faveur du développement durable. Dans cette optique, certains ont créé des systèmes experts multicritères, et actualisé et numérisé les résultats des études des ressources foncières menées dans les années 60 et 70 afin de créer des bases de données informatisées, et des systèmes d'information géographique (SIG). UN ٣٥ - وقد أدى وجود رغبة متزايدة فيما بين البلدان النامية منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في تنفيذ سياسات التنمية المستدامة الى تشجيع بعض هذه البلدان على إيجاد نظم معلومات تستند الى المعرفة المتعددة المعايير وتحديث الدراسات الاستقصائية لموارد اﻷراضي التي تم الاضطلاع بها أثناء الستينات والسبعينات وتحويلها إلى معلومات رقمية بغية إيجاد قواعد بيانات محوسبة ونظم للمعلومات الجغرافية.
    L'aide au renforcement des capacités fournie par le PNUD, la Banque mondiale et d'autres institutions internationales et nationales a profité aux pays en développement depuis la CNUED, et cela surtout dans les domaines de la mise au point des politiques et des stratégies, du développement de l'information et de la participation. UN وقد كان من شأن الدعم الذي يقدمه البرنامج اﻹنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المؤسسات الدولية والوطنية اﻷخرى في مجال بناء القدرات أن أفاد البلدان النامية منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. ويتم هذا بدرجة أولى في المجالات المتصلة بوضع السياسات والاستراتيجيات، وتعزيز المعلومات، والمشاركة.
    116. L'intégration des problèmes écologiques au développement s'est renforcée depuis la CNUED. UN ٦١١ - وقد تعززت اعتبارات البيئة في إطار التنمية منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    Il a été reconnu que les propositions d’action du Forum représentaient le consensus le plus important et le plus complet concernant les actions à entreprendre au sujet des forêts depuis la CNUED. UN ٣٨ - وقد جرى التسليم بأن المقترحات للعمل التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات أهم وأشمل توافق لﻵراء على العمل المتعلق بالغابات، معتمد منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    52. depuis la CNUED, le débat sur la relation entre politiques de l'environnement et compétitivité a considérablement évolué Il convient de noter que la compétitivité internationale n'est que l'un des facteurs que les gouvernements prendront en considération pour évaluer l'efficacité des politiques environnementales. UN ٥٢ - منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية تطورت كثيرا المناقشة بشأن العلاقة بين السياسة البيئية والقدرة على المنافسة)٢٧(.
    c) Mettre en lumière les progrès réalisés depuis la CNUED aux niveaux international, national et institutionnel, et souligner le rôle important joué par les grands groupes; UN )ج( أن يشدد على اﻹنجازات الرئيسية المحققة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على الصعد الدولي والوطني والمؤسسي، وعلى المساهمات الهامة المقدمة من المجموعات الرئيسية؛
    17. Le Comité a été informé des initiatives prises par le Secrétariat pour qu'il soit tenu compte de cette proposition dans le cadre du mécanisme intergouvernemental qui dresse le bilan des progrès accomplis depuis la CNUED dans la perspective de la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN ١٧ - وقد جرى إبلاغ اللجنة بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة بالفعل ﻹدراج هذا الاقتراح في العملية الحكومية الدولية التي تقوم حاليا باستعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية للتحضير للدورة الاستثنائية التي ستعقدها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    7. Certains rapports ont nettement précisé qu'il était encore trop tôt pour qu'on puisse vraiment mesurer les progrès réalisés depuis la CNUED et que la présentation utilisée par le Secrétariat était trop complexe. UN ٧ - وأفادت بعض التقارير بوضوح بأن التمكن من قياس أي تقدم ذي شأن يكون قد أحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية لا يزال أمرا سابقا ﻷوانه بكثير، وأن الصيغة التي استخدمتها اﻷمانة العامة شديدة التعقيد.
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN التقدم الشامل المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية
    Évaluation d'ensemble des progrès accomplis depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement UN التقدم العام المحرز منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more