Le Comité observe à cet égard que le régime politique a changé en Tunisie depuis le départ des requérants du pays. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا السياق، أن النظام السياسي في تونس قد تغير منذ مغادرة صاحبي الشكوى للبلد. |
Le Comité observe à cet égard que le régime politique a changé en Tunisie depuis le départ des requérants du pays. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا السياق، أن النظام السياسي في تونس قد تغير منذ مغادرة صاحبي الشكوى للبلد. |
La capacité d'observation de l'Organisation des Nations Unies avait toutefois sensiblement diminué depuis le départ de la MINURCAT. | UN | بيد أنّ قدرة الأمم المتحدة على المراقبة تقلصت بشكل ملحوظ منذ مغادرة البعثة. |
D'après l'État partie, la situation politique dans le pays est devenue moins tendue depuis le départ de Jean-Pierre Bemba en 2007. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فقد خفَّت حدة توتر الوضع السياسي في البلد منذ مغادرة جون - بيير بيمبا في عام 2007. |
Les choses ont été dures pour moi depuis que j'ai quitté le Jeffersonian. | Open Subtitles | الأمور صعبة جدا بالنسبة لي منذ مغادرة جيفرسون |
Il semblerait donc que la situation dans le pays ne s’est pas détériorée depuis le départ de l’auteur. | UN | ولذلك يبدو أن الحالة في البلاد لم تتدهور منذ مغادرة مقدم البلاغ لها. |
Il est également encourageant de noter que la situation en matière de sécurité dans le pays est restée calme depuis le départ de la MINUSIL. | UN | 52 - ومن المشجع أيضا ملاحظة أن الوضع المني في البلد ظل هادئا منذ مغادرة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Aucun strigoï n'est entré ou sorti depuis le départ du camion-citerne. | Open Subtitles | لم يدخل أو يخرج أياً من السريغوي منذ مغادرة الشاحنة |
depuis le départ des enfants. La télé, l'après-midi. | Open Subtitles | منذ مغادرة الاولاد للبيت وقت النهار للتلفاز |
Mon père est à cran, depuis le départ de Marty. | Open Subtitles | والدي سوف ينفجر في أي لحظة منذ مغادرة مارتي |
Ce tribunal devrait ensuite avoir juridiction sur tous les crimes relevant du droit international commis par quiconque dans le Territoire depuis le départ de la Puissance coloniale. | UN | وتُمنح هذه المحكمة، بموجب القانون الدولي، صلاحية تسري على جميع الجرائم التي ارتكبها أي طرف في اﻹقليم منذ مغادرة سلطة الاحتلال. |
694. Radhia Aouididi aurait été continuellement soumise à de mauvais traitements depuis le départ de son fiancé en 1992. | UN | 694- ويُدعى أن راضية العويديدي استمرت تخضع لضروب من المعاملة السيئة منذ مغادرة خطيبها عام 1992. |
depuis le départ de M. SánchezCerro le 31 décembre 2010, le mandat était vacant. | UN | وقد تُركت هذه الولاية مفتوحة منذ مغادرة السيد سانتشيس - ثيرو للجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
depuis le départ de M. Pérez SánchezCerro le 31 décembre 2010, le mandat était vacant. | UN | وقد تُركت هذه الولاية مفتوحة منذ مغادرة السيد سانتشيس - ثيرو للجنة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
La situation dans le camp Ashraf depuis le départ de la force des États-Unis le 2 juillet 2010 est préoccupante. | UN | 41 - ولا يزال الوضع في مخيم أشرف مثيرا للقلق منذ مغادرة قوات الولايات المتحدة في العراق في 2 تموز/يوليه 2010. |
La situation en matière de sécurité en Sierra Leone est demeurée calme depuis le départ de la MINUSIL. | UN | 13 - بقيت الحالة الأمنية العامة في البلد هادئة منذ مغادرة البعثة. |
Ces comités fonctionnaient bien sous la supervision de la MINUSIL mais leurs opérations se sont gravement détériorées depuis le départ de la Mission. | UN | وكانت هذه اللجان تؤدي مهامها بطريقة جيدة حينما كانت تحت إشراف بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، غير أن عملياتها شهدت تدهورا حادا منذ مغادرة البعثة. |
D'après l'État partie, la situation politique dans le pays est devenue moins tendue depuis le départ de Jean-Pierre Bemba en 2007. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فقد خفَّت حدة الوضع السياسي في البلد منذ مغادرة جون - بيير بيمبا في عام 2007. |
Il a pas arrêté d'aboyer depuis le départ de Danny. | Open Subtitles | لم يتوقف عن النباح منذ مغادرة داني |
4. Une mission d'inspection ad hoc de l'AIEA — la vingt-huitième — a été envoyée en Iraq du 9 au 19 septembre 1995 pour compléter les informations reçues par l'AIEA depuis le départ d'Iraq du général de corps d'armée Hussein Kamel. | UN | ٤ - أوفدت بعثة تفتيش مخصصة - البعثة رقم ٢٨ - إلى العراق خلال الفترة من ٩ إلى ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ لمتابعة المعلومات التي تلقتها الوكالة الدولية منذ مغادرة الفريق أول حسين كامل العراق. |
c'est le premier mot gentil que j'ai depuis que Lydia s'est enfuie. | Open Subtitles | هذه اول كلمة طيبة اسمعها من اي احد منذ مغادرة ليديا. |