"منذ وفاة" - Translation from Arabic to French

    • depuis la mort de
        
    • depuis le décès de
        
    • depuis la mort d'
        
    • est mort
        
    • depuis que
        
    • depuis qu'
        
    depuis la mort de son père, son fils était l'homme le plus puissant de Camden. Open Subtitles منذ وفاة تشابي الأكبر ابنه كان الرجل الأكثر نفوذا في مقاطعة كامدن
    Elle disait qu'elle allait mieux et... mais depuis la mort de Sam, elle était une loque. Open Subtitles لقد قالت انها تتحسن و لكن منذ وفاة سام كانت في حالة فوضى
    depuis la mort de papa, tu te sens libre de t'exprimer, mais ce serait bien que tu te censures de temps à autre. Open Subtitles أنا أعرف انه منذ وفاة أبي .و أنتِتعبرينعننفسك دائماً. لكن لا مانع أن تغييرين تفكيرك من الوقت للأخر
    Cela fait des mois depuis la mort de votre femme et depuis la tentative d'assassinat me concernant, j'aurais la sympathie de la nation. Open Subtitles لقد مرت شهور منذ وفاة زوجتك ومنذ محاولة اغتيالي
    depuis le décès de notre mère, nous sommes victimes d'escrocs. Open Subtitles ، منذ وفاة والدتيّ . كنا ضحايا للمحتالين
    C'était la première fois que je riais depuis la mort de mon père, et je... Open Subtitles أعني أنها كانت المرة الأولى التي أضحك فيها منذ وفاة والدي
    Je voulais dire depuis la mort de votre mari. Open Subtitles رقم أريد أن أعرف ما هو شعورك منذ وفاة زوجها؟
    depuis la mort de mes parents, mon esprit fragile s'embrouille. Open Subtitles منذ وفاة الأخير من والدي، ذهني الهش هو يخيم ذلك.
    La famille Royale retourne aujourd'hui à ses occupantes activités sociales pour la première fois depuis la mort de son Altesse Royale le Prince Robert. Open Subtitles يعود العائلة المالكة إلى التقويم العادي مزدحم الاجتماعي اليوم للمرة الأولى منذ وفاة المدمر لصاحب السمو الملكي الأمير روبرت.
    Ils dépensent beaucoup depuis la mort de leur patron. Open Subtitles إنهم ينفقون الكثير من المال منذ وفاة مديرهم
    depuis la mort de Finn, je me soucie que de moi, mais j'étais comme en transe. Open Subtitles منذ وفاة فين وانا كنت منهمك بالعمل وانا ايضاً كنت نوعاً ما في غفوه
    depuis la mort de notre père, on faisait des efforts, on s'appelait une fois ou deux dans le mois. Open Subtitles منذ وفاة والدنا، لقد بذلنا جهداً، واتّصلنا ببعضنا مرّة، وربّما مرّتين في الشهر.
    depuis la mort de ma femme, j'ai fermé des pièces que j'utilise pour stocker. Open Subtitles منذ وفاة زوجتي، أغلقت بعض الأقسام أصبحت أستعملها كمخرن
    depuis la mort de son mari, elle le garde en sa mémoire. Open Subtitles من أي وقت مضى منذ وفاة زوجها، وقالت انها تحتفظ الامر بالنسبة له.
    Tu sais, depuis l'année dernière, on ne s'est même pas dit 5 mots depuis la mort de mon père, et je sens que toi et moi, papa aurait aimé cette version de nous deux. Open Subtitles أتعلم ، حتى العام الماضي لم نقل أكثر من 5 كلمات لبعضنا البعض منذ وفاة أبينا
    Darby est profondément dépressive depuis la mort de renée. Open Subtitles ما كان الاكتئاب داربي بعمق من أي وقت مضى منذ وفاة رينيه.
    C'est bon de pouvoir vous parler. depuis la mort de ma femme, je n'ai eu personne pour ça. Open Subtitles من الجيّد أنّكِ بجاني لأتحدث معكِ، لمْ أحظَ بأيّ أحد منذ وفاة زوجتي.
    On ne m'avait pas payé de glace depuis la mort de mon père. Open Subtitles لم يشتري لي أحد الآيس كريم منذ وفاة والدي
    depuis le décès de D.W., l'auteur et son autre coaccusé, I.C., auraient été à plusieurs reprises menacés de mort par les gardiens. UN وزعم أنه منذ وفاة د. و. تعرض صاحب البلاغ وزميله في الادعاء آي. سي.
    Es-tu prête à expliquer chaque mensonge que nous avons dit depuis la mort d'Ali ? Open Subtitles هل انت على إستعداد لشرح كل كذبة قلناها منذ وفاة الي
    depuis que mon père est mort, c'est juste maman et moi. Open Subtitles حتى منذ وفاة والدي، كنا انا و امي لوحدنا
    Tu sais, elle se sent seule depuis qu'elle a perdu son fils l'année dernière. Open Subtitles أنت تعلم بأنها تشعر بالوحده منذ وفاة ابنها العام الماضي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more