Il a été appréhendé à son domicile à Beijing et aurait été maintenu au secret une année durant sans chef d'accusation ou jugement. | UN | وتم القبض عليه في منزله في بيجينغ ويدعى أنه ظل محتجزاً دون الاتصال به لمدة سنة دون تهمة ودون محاكمة. |
Un résident de Jérusalem qui faisait du jogging a été grièvement blessé à coups de couteau près de son domicile à Talpiot. | UN | فطعن أحد سكان القدس وهو يجري قرب منزله في تلبيوت فأصيب بجروح خطيرة. |
198. Mohammed Ali Saad El-Kammar aurait été arrêté à son domicile le 14 février 1998 par la police du Gouvernorat de Qalyoubeya. | UN | 198- محمد علــي سعد القمر، ادعى أن شرطة محافظة القليوبية ألقت عليه القبض في منزله في 14 شباط/ فبراير 1998. |
Aujourd'hui, des bulldozers israéliens ont rasé sa maison à Jabal Mubaker et détruit ses branchements sur le réseau électrique et les canalisations d'adduction d'eau. | UN | فاليوم قامت الجرافات الإسرائيلية بهدم منزله في جبل المكبر ودمرت معه إمدادات الكهرباء والمياه التابعتين له. |
Au banc des accusés, il a déclaré, sans prêter serment, qu'il se trouvait chez lui à Kingston en compagnie de son amie au moment du crime. | UN | وزعم، وهو يدلي بأقواله من قفص الاتهام، أنه كان في منزله في كنغستون مع صاحبته وقت ارتكاب الجريمة. |
La distance entre son domicile de référence de Guadalajara et Daroca est inférieure à 150 kilomètres. | UN | وتفصل بين منزله في غوادالخارا وسجن داروكا مسافة تقل عن 150 كيلومتراً. |
Un autre homme interrogé venait de Gyoumri (Arménie) où il avait perdu sa maison dans le tremblement de terre de 1988. | UN | وتم إجراء مقابلة مع رجل آخر من غيومري، أرمينيا، حيث كان قد فقد منزله في زلزال عام 1988. |
2.2 L'auteur a été interrogé par la police le 7 octobre 1985 au sujet du meurtre de T. M., qui avait été tué durant un vol commis à son domicile dans la paroisse de Hanover, à plus de 250 km du domicile de l'auteur. | UN | ٢-٢ وكانت الشرطة قد استجوبت صاحب البلاغ في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٨٩١ فيما يتعلق بجريمة قتل المدعو ت. م. الذي كان قد قتل خلال عملية سطو على منزله في دائرة هانوفر على بعد ٠٥١ ميلا من مسكن صاحب البلاغ. |
Journaliste écrivain, il a été victime d'un attentat par balles près de son domicile à Alger. | UN | صحفي وكاتب. كان ضحية محاولة اغتيال بإطلاق الرصاص عليه قرب منزله في مدينة الجزائر. |
Correspondant à M'sila de l'agence Algérie Presse Service, il a été assassiné par balles puis égorgé près de son domicile à Bousaada. | UN | مراسل لوكالة اﻷنباء الجزائرية في مسيلة. اغتيل بالرصاص ثم ذُبح على مقربة من منزله في بوسعادة. |
Finalement, à l'initiative du demandeur, l'arbitre a rendu une sentence à son domicile, à Düsseldorf, dans laquelle il mentionnait son adresse. | UN | وأخيرا، وبناء على طلب من المدعي، أصدر المحكم قرار تحكيم في منزله في دوسلدورف ذكر فيه عنوانه. |
La police locale a mis son domicile à sac à six reprises et a procédé deux fois au placement en détention de son père. | UN | وقد فتشت الشرطة المحلية منزله في ست مناسبات واحتجزت أباه مرتين. |
:: Yahya Omar Abu Al-Amrin a succombé aux blessures reçues lors d'une frappe contre son domicile à Abraj Al-Fairuz, au nord-est de bande de Gaza. | UN | :: توفي يحيى عمر أبو العمرين متأثرا بجروح أصيب بها في هجوم على منزله في أبراج الفيروز شمال شرق قطاع غزة. |
Un fondé de pouvoir et trésorier général d'une autre banque aurait été transporté à l'hôpital, grièvement blessé, après avoir subi une agression armée près de son domicile, le 14 juin. | UN | ويقال إن مفوضا بالتوقيع وأمين خزانة في أحد المصارف قد نقل إلى المستشفى مصابا بجروح بالغة بعد أن تعرض لاعتداء مسلح بالقرب من منزله في ١٤ حزيران/يونيه. |
629. Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au gouvernement le 3 mars 1994 en faveur de Lamine Samb, enseignant, qui avait été arrêté à son domicile le 17 février 1994 après avoir participé à une manifestation qui avait eu lieu la veille. | UN | ٩٢٦- أرسل المقرر الخاص نداء عاجلا إلى الحكومة في ٣ آذار/مارس ٤٩٩١ بالنيابة عن لامين سمب، وهو مدرس، الذي قبض عليه في منزله في ٧١ شباط/فبراير ٤٩٩١ بعد أن اشترك في مظاهرة في اليوم السابق. |
Le même jour, des assaillants inconnus ont tué un Albanais du Kosovo devant sa maison à Stimlje. | UN | وفي الوقت ذاته قتل مغيرون مجهولو الهوية أحد ألبانيي كوسوفو أمام منزله في ستيملي. |
Le jeune homme, originaire du Bangladesh, a pu rentrer chez lui à Santa Coloma, où il a été secouru par des voisins qui l'ont conduit à l'hôpital. | UN | وتمكن الشاب، الذي أتى من بنغلاديش، من العودة إلى منزله في سانتا كولوما حيث ساعده جيرانه وقاموا بنقله إلى المستشفى. |
La distance entre son domicile de référence de Guadalajara et Daroca est inférieure à 150 kilomètres. | UN | وتفصل بين منزله في غوادالخارا وسجن داروكا مسافة تقل عن 150 كيلومتراً. |
Un autre homme interrogé venait de Gyoumri (Arménie) où il avait perdu sa maison dans le tremblement de terre de 1988. | UN | وتم إجراء مقابلة مع رجل آخر من غيومري، أرمينيا، حيث كان قد فقد منزله في زلزال عام 1988. |
Dans la nuit du 15 au 16 octobre 2003, un Congolais des rangs de la rébellion a été tué à son domicile dans le quartier Twinyoni. | UN | وفي ليلة ال16 من تشرين الأول/أكتوبر 2003، قُتل مواطن كونغولي من صفوف المتمردين في منزله في حي توينيوني. |
Hilliard a vendu sa maison de Cambridge le mois dernier. | Open Subtitles | هيليارد باع منزله في كامبريج الشهر الماضي. |
La police a perquisitionné sa maison en Tunisie à plusieurs reprises et placé une fois son épouse en garde à vue pendant trois jours, à la suite de quoi celleci a fait une fausse couche. | UN | وقامت الشرطة بتفتيش منزله في تونس عدة مرات، واحتجزت زوجته في مرة منها 3 أيام حدث لها إجهاض بعدها. |
Un agent de sécurité appelé Steve Beck vient d'être découvert assassiné chez lui dans le Bronx. | Open Subtitles | حارس أمن يدعى ستيف بيك وجد فقط قتل في منزله في حي برونكس. |
Un cas concerne un homme d'affaires enlevé chez lui en janvier 1994 par cinq hommes en tenue militaire. | UN | وتتعلق احدى الحالات برجل أعمال اختطفه من منزله في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ خمسة رجال يرتدون الزي العسكري. |
En 2001, dans le cadre d'une nouvelle vague d'arrestations visant la mosquée qu'il fréquentait, la police a perquisitionné son domicile en son absence. | UN | وفي عام 2001، في حملة جديدة تستهدف الأشخاص الذين يؤدون الصلاة بالمسجد، قامت الشرطة بتفتيش منزله في غيابه. |
Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. | UN | وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً. |
Il a été relâché à moitié inconscient devant chez lui le 23 décembre. | UN | وقد أطلق سراحه أمام منزله في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر وهو شبه فاقد للوعي. |
Le prévenu est entré chez lui au 1620 Silver Strand. | Open Subtitles | المدعى عليه دخل منزله في " سلفر ستراند " 1620 |