"منزل أحد" - Translation from Arabic to French

    • la maison d'un
        
    • domicile d'un
        
    • chez un
        
    • domicile de l'un
        
    • la maison de l'un
        
    • une maison abritant
        
    • maison d'une
        
    • d'une maison
        
    • la résidence d'
        
    • maison appartenant à des
        
    Quinze mille bibles auraient été saisies dans la maison d'un de ses assistants. UN وقيل إن ٠٠٠ ٥١ كتاب مقدس قد صودرت من منزل أحد معاونيه.
    Après l'avoir roué de coups, on l'a emmené dans la maison d'un voisin. UN وتلقى ضربـا مبرحا. ثم اقتيد إلى منزل أحد الجيران.
    - Révérend Sun Hua Ping : Arrêté le 30 juin 1994 au domicile d'un paroissien. UN اﻷب الموقﱠر سون هوا بينغ: اعتقل يوم ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ في منزل أحد أبناء اﻷبرشية.
    L'un de ses proches parents étant responsable de l'UDPS dans sa ville, l'auteur s'était vu confier la tâche de distribuer des invitations à des réunions illégales, qui se tenaient en général au domicile d'un membre de la famille. UN ولما كان له قريب حميم مسؤول عن الاتحاد في مدينته التي نشأ فيها، فقد أُوكلت لمقدم البلاغ مهمة توزيع الدعوات لحضور اجتماعات غير قانونية كانت تعقد عادة في منزل أحد أفراد اﻷسرة.
    Je crois qu'ils ont trouvé une jambe chez un voisin il y a quelques semaines. Open Subtitles أظن بانهم عثروا على ساقٍ في منزل أحد الجيران منذ اسابيع مضت
    Elles auraient été retenues au domicile de l'un des officiers jusqu'au 19 mars 1999, date de leur libération. UN وأفيد أنهن احتُجزن في منزل أحد الضباط حتى أُطلق سراحهن في 19 آذار/مارس 1999.
    La MINUGUA a recueilli plusieurs témoignages concordants qui confirment les faits en question et constaté les dégâts causés à la maison de l'un des trois villageois qui ont indiqué avoir essuyé des tirs de la guérilla lorsqu'ils ont éclairé plusieurs insurgés. UN وجمعت بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق شهادات مختلفة أجمعت على تأكيد صحة الحادث، ولاحظت البعثة وجود أضرار في منزل أحد السكان الثلاثة الذين اشتكوا من وقوعهم ضحية اطلاق نيران من الثوار عندما سلطوا أضواء على بعض المتمردين في البلدة.
    L'explosion avait vraisemblablement pour origine une grenade à main lancée contre une maison abritant des Albanais du Kosovo. UN والسبب الأرجح للانفجار هو أن قنبلة يدوية ألقيت على منزل أحد ألبان كوسوفو.
    Mme Chidiac avait garé sa voiture devant la maison d'un ami. UN وأوقفت السيدة شدياق سيارتها قُبالة منزل أحد الأصدقاء.
    Que dirais-tu de la maison d'un ami ? Open Subtitles حسناً، حسناً، حسناً، ماذا عن منزل أحد الأصدقاء؟
    Quelques minutes après cette arrestation, les mêmes policiers ont réapparu et se sont dirigés vers la maison d'un voisin, S. B. Ce dernier ne se trouvant pas chez lui, ils sont allés à la boutique de son père, mais S. B. ne s'y trouvait pas non plus. UN وبعد دقائق من توقيف فريد مشاني، ظهر أفراد الشرطة أنفسهم من جديد واتجهوا نحو منزل أحد الجيران، وهو س. ب. وعندما وجدوا أن س. ب.
    Quelques minutes après cette arrestation, les mêmes policiers ont réapparu et se sont dirigés vers la maison d'un voisin, S. B. Ce dernier ne se trouvant pas chez lui, ils sont allés à la boutique de son père, mais S. B. ne s'y trouvait pas non plus. UN وبعد دقائق من توقيف فريد مشاني، ظهر أفراد الشرطة أنفسهم من جديد واتجهوا نحو منزل أحد الجيران، وهو س. ب. وعندما وجدوا أن س. ب.
    Le 7 septembre 2009, une grenade à main, lancée à proximité de la maison d'un employé civil du Service de police du Kosovo à Mitrovica a explosé. UN 15 - وفي 7 أيلول/سبتمبر، تم إلقاء قنبلة يدوية وانفجرت بالقرب من منزل أحد العاملين المدنيين بشرطة كوسوفو في متروفيتشا.
    Des huissiers spécialement désignés peuvent pénétrer au domicile d’un débiteur ayant fait l’objet d’une décision de justice ou sur son chantier pour y récupérer des biens meubles et d’autres biens susceptibles d’être saisis pour assurer le remboursement de la dette. UN فيجوز لمسؤول التنفيذ أن يعين وكلاء عنه لدخول منزل أحد المحكوم عليهم بدين أو دخول فناء المنزل للعثور على الممتلكات المنقولة وغيرها من الممتلكات التي يمكن توقيع الحجز عليها من أجل سداد الدين.
    Le 31 mai, il fut frappé alors qu’il se trouvait au domicile d’un journaliste indépendant par des membres du Sistema Único de Vigilancia y Protección, qui firent irruption dans la demeure et frappèrent également d’autres membres de la famille. UN وفي ٣١ أيار/مايو، تعرض للضرب على يد أفراد من الشبكة الموحدة للمراقبة والحماية لوجوده في منزل أحد الصحافيين المستقلين. وقد قام هؤلاء باقتحام المنزل واعتدوا بالضرب على أفراد آخرين من اﻷسرة.
    Selon les informations reçues, le soir où l'émission avait été diffusée, quatre hommes armés se seraient rendus au domicile d'un des amis de M. Lima et lui auraient dit qu'ils allaient tuer ce dernier. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن أربعة رجال مسلحين قد توجهوا، ليلة بث ذلك العرض، إلى منزل أحد أصدقائه وقالوا إنهم سيذهبون لقتل السيد ليما.
    Un soldat a tiré dans sa direction et l'a touché à la cuisse mais il a continué à courir jusqu'à ce qu'il arrive chez un voisin. UN فأطلق أحد الجنود الرصاص في اتجاه الضحية وأصابه في فخذه غير أنه استمر في الركض بعيداً إلى أن وصل إلى منزل أحد جيرانه.
    Je me suis retrouvé dans une situation compromettante chez un ami. Open Subtitles وسأحتاج إلى ويسكي أيضاً وجدت نفسي في موقف محرج في منزل أحد الأصدقاء
    Conor est chez un ami et Abby est à la recherche de Bridget. Open Subtitles ..كونر في منزل أحد أصدائه و ابي خرجت لتبحث عن بريدجيت
    Le même jour, la maison d'une femme serbe a été saccagée. UN وفي اليوم نفسه تم اقتحام منزل أحد السيدات الصربيات ونهبت محتوياته.
    Les fenêtres d'une maison juive ont été brisées à Hébron par des jets de pierres; les coupables ont réussi à s'enfuir quand un soldat a tiré des coups de semonce. UN وحطم نوافذ منزل أحد اليهود في الخليل راشقو حجارة تمكنوا من الفرار حين أطلق جندي طلقات تحذيرية.
    Durant la période considérée, on a signalé un incident, à savoir le cambriolage de la résidence d'un fonctionnaire des Nations Unies. UN إذ أفيد بحصول حادثة واحدة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير تعرض فيها منزل أحد موظفي الأمم المتحدة إلى السرقة.
    Le 11 mai 2008, à Slatina (Groupement de forces multinationales dans la zone centre), une explosion a eu lieu dans une maison appartenant à des Kosovars. UN 7 - وفي 11 أيار/مايو 2008، في سلاتينا (بمنطقة قوة العمل المتمركزة في الوسط)، وقع انفجار في منزل أحد ألبان كوسوفو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more