"منسق الإغاثة الطارئة" - Translation from Arabic to French

    • Coordonnateur des secours d'urgence
        
    • du Coordonnateur
        
    Le coordonnateur des opérations humanitaires est responsable devant le Coordonnateur des secours d'urgence. UN ويكون منسق الشؤون الإنسانية مسؤولاً أمام منسق الإغاثة الطارئة.
    Le coordonnateur des opérations humanitaires est responsable devant le Coordonnateur des secours d'urgence. UN ويكون منسق الشؤون الإنسانية مسؤولا أمام منسق الإغاثة الطارئة.
    Je voudrais dire, d'emblée, que le Canada se réjouit de la nomination du nouveau Coordonnateur des secours d'urgence, M. Jan Egeland. UN ولعلي أبدأ بالإعراب عن ارتياح كندا لتعيين منسق الإغاثة الطارئة الجديد السيد جان إيغلاند.
    Sa publication par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, avec une préface du Coordonnateur des secours d'urgence, est en cours. UN وهو الآن قيد النشر من طرف مكتب منسق الشؤون الإنسانية بتصدير من منسق الإغاثة الطارئة.
    À cet égard, ma délégation loue les efforts du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence au cours de l'année écoulée, comme l'indiquent les rapports. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يشيد بجهود مكتب منسق الإغاثة الطارئة خلال العام الماضي، على النحو المحدد في تقاريره.
    Promeut une culture de médiation parmi les États Membres grâce aux exposés thématiques sur la protection des civils dans des pays donnés que le Coordonnateur des secours d'urgence présente au Conseil de sécurité. UN يروج لثقافة الوساطة فيما بين الدول الأعضاء عن طريق الإحاطات المحددة حسب القطر والإحاطات المواضيعية التي يقدمها منسق الإغاثة الطارئة إلى مجلس الأمن بشأن المسائل المتعلقة بحماية المدنيين.
    Au Siège, le Coordonnateur des secours d'urgence décide avec les organismes intéressés d'allouer des fonds à un pays. UN ففي المقر، يتخذ منسق الإغاثة الطارئة مع الوكالات القرارات المتعلقة بتخصيص الأموال لأي بلد.
    Le rapport indique que le Coordonnateur des secours d'urgence approuvera tous les dons accordés par le Fonds conformément à ses objectifs d'ensemble. UN ويفيد التقرير أن منسق الإغاثة الطارئة سيوافق على جميع المنح التي يقدمها الصندوق وفقاً لأهدافه العامة.
    La réunion était coprésidée par le Coordonnateur des secours d'urgence par intérim et le Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies en Iraq. UN وشارك في رئاسة الاجتماع منسق الإغاثة الطارئة بالنيابة ومنسق الشؤون الإنسانية في العراق.
    En attendant, le Coordonnateur des secours d'urgence a appelé l'attention des coordonnateurs résidents/humanitaires sur les responsabilités qui leur incombent dans la lettre qu'il leur a adressée pour leur communiquer les Principes directeurs. UN وفي تلك الأثناء وجه منسق الإغاثة الطارئة نظر المنسقين الإنسانيين المقيمين الى مسؤولياتهم في رسالته التي وجهها اليهم مقدما اليهم المبادئ التوجيهية.
    Nous appuyons énergiquement le rôle de coordination de l'ONU dans cette situation d'urgence, et nous voudrions en particulier remercier, pour sa contribution, M. Jan Egeland, Coordonnateur des secours d'urgence et Directeur du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN ونحن ندعم بقوة الدور التنسيقي للأمم المتحدة في الاستجابة لحالة الطوارئ ونود على نحو خاص أن ننوه بالإسهام الذي قدمه السيد يان إغلند، منسق الإغاثة الطارئة ورئيس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Le Canada continuera à collaborer étroitement avec le Coordonnateur des secours d'urgence, les organismes des Nations Unies concernés et ses partenaires humanitaires, y compris avec les États Membres, afin de renforcer le système humanitaire. UN وتتطلع كندا إلى مواصلة العمل عن كثب مع منسق الإغاثة الطارئة ومع كيانات الأمم المتحدة وشركائها في المجال الإنساني والدول الأعضاء على المضي في تعزيز المنظومة الإنسانية.
    Pour financer les opérations immédiates propres à sauver la vie, le Coordonnateur des secours d'urgence a approuvé le décaissement de plus de 950 600 dollars du nouveau Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وبغية تمويل العمليات الفورية لإنقاذ الحياة، وافق منسق الإغاثة الطارئة على صرف ما يربو على 600 950 دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ الذي أنشئ حديثا.
    Les activités de sensibilisation entreprises par le Coordonnateur des secours d'urgence ont abouti à une initiative qui prend de l'ampleur. UN 32 - وقد تمخضت جهود التوعية التي بدأها منسق الإغاثة الطارئة عن مبادرة بدأت تكتسب زخماً.
    11. Selon le Coordonnateur des secours d'urgence, la situation humanitaire en Somalie a atteint un point critique et doit continuer de figurer au premier rang des préoccupations de la communauté internationale. UN 11- ويفيد منسق الإغاثة الطارئة بأن الوضع الإنساني في الصومال خطير ويجب أن يظل في صدارة جدول أعمال المجتمع الدولي.
    En mars, le Secrétaire général a demandé au Coordonnateur des secours d'urgence par intérim de conduire une mission interinstitutions chargée d'examiner les besoins essentiels des groupes vulnérables, en particulier des personnes déplacées. UN 35 - وفي آذار/مارس، طلب الأمين العام إلى منسق الإغاثة الطارئة بالنيابة أن يرأس بعثة مشتركة بين الوكالات لدراسة الاحتياجات الماسة للفئات الضعيفة، ولا سيما احتياجات المشردين داخليا.
    Au niveau du Siège, la structure humanitaire chargée de protéger et d'aider les populations déplacées comprend le Coordonnateur des secours d'urgence, qui dirige le Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN 31 - ويشمل الهيكل الإنساني المسؤول على صعيد المقر عن حماية السكان المشردين ومساعدتهم من منسق الإغاثة الطارئة الذي يرأس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    2. En outre, dans le contexte du processus de réforme des Nations Unies, le PNUD a assumé les fonctions qu'exerçait précédemment le Coordonnateur des secours d'urgence en ce qui concerne la prévention des catastrophes naturelles et l'atténuation de leurs effets et la préparation de plans de secours. UN 2 - وعلاوة على ذلك، أوكلت إلى البرنامج الإنمائي، من خلال عملية إصلاح الأمم المتحدة، مهام منع وقوع الكوارث الطبيعية، والتأهب لها والتخفيف من آثارها، بعدما نُقلت من منسق الإغاثة الطارئة.
    38. Pour commencer, le Secrétaire général a chargé le Coordonnateur des secours d'urgence de veiller à ce que la communauté internationale fournisse effectivement aux personnes déplacées dans leur propre pays la protection et l'aide dont elles ont besoin. UN 38- أولا وقبل كل شيء أناط الأمين العام منسق الإغاثة الطارئة بمسؤولية السهر على معالجة المجتمع الدولي بشكل فعال لاحتياجات المشردين في الداخل في مجالي الحماية والمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more