Je poursuis cette intervention en ma qualité de coordonnateur du Groupe des 21. | UN | وأود اﻵن التحدث بصفتي منسق مجموعة اﻟ ١٢. |
Le représentant du Myanmar demande la parole au titre de coordonnateur du Groupe des 21. Je vous donne la parole. | UN | يطلب ممثل ميانمار أخذ الكلمة بوصفه منسق مجموعة اﻟ١٢، فأعطيه الكلمة. |
Je voudrais, à ce stade, évoquer brièvement les deux points soulevés par le coordonnateur du Groupe des 21. | UN | وأود فيما يلي أن أُعلﱢق بايجاز على المسألتين اللتين أثارهما منسق مجموعة اﻟ ١٢. |
Je voudrais avant tout m'associer à ce qu'a dit le coordonnateur du Groupe des 21 pour féliciter les nouveaux membres et leur souhaiter la bienvenue parmi nous. | UN | أود أولاً الاعراب عن مشاركتي لما قاله منسق مجموعة اﻟ١٢ فيما يتصل بتهنئة اﻷعضاء الجدد والترحيب بهم بيننا. |
Avec 28 autres pays du Groupe des 21, nous avons donc appuyé le programme échelonné de désarmement nucléaire présenté aujourd'hui par le coordonnateur du Groupe des 21. | UN | لذلك أيدنا مع ٢٨ بلدا آخر من مجموعة اﻟ ٢١ البرنامج المرحلي لنزع السلاح النووي الذي قدمه منسق مجموعة اﻟ٢١ اليوم. |
Si j'ai demandé la parole, c'est tout d'abord pour intervenir en ma qualité de coordonnateur du Groupe des 21 sur le point de l'ordre du jour " Interdiction des essais nucléaires " . | UN | لقد طلبت أخذ الكلمة في أول اﻷمر ﻷتحدث بصفتي منسق مجموعة اﻟ١٢ بشأن حظر التجارب النووية. |
Cette inexactitude demeure dans la déclaration dont a donné lecture aujourd'hui le coordonnateur du Groupe des 21. | UN | هذا الغلط التاريخي ما زال قائما في البيان الذي قرأه علينا اليوم منسق مجموعة اﻟ ١٢. |
Nous tenons simplement à nous associer pleinement à la déclaration faite aujourd'hui à ce sujet par le coordonnateur du Groupe des 21. | UN | ولم يبق لنا سوى الاعراب عن تأييدنا التام للبيان الذي ألقاه منسق مجموعة اﻟ ١٢ هذا الصباح بشأن هذا الموضوع. |
Je prends la parole aujourd'hui pour donner lecture de la déclaration suivante en ma qualité de coordonnateur du Groupe des 21 pour l'interdiction des essais nucléaires : | UN | لقد طلبت أخذ الكلمة اليوم كيما أقرأ عليكم البيان التالي بصفتي منسق مجموعة اﻟ ١٢ بشأن حظر التجارب النووية: |
Sont inscrits sur la liste des orateurs le représentant du Pakistan, qui s'exprimera en sa qualité de coordonnateur du Groupe des 21, ainsi que les représentants de la France et de l'Australie. | UN | لديﱠ على قائمة المتحدثين ممثل باكستان الذي سيتحدث بوصفه منسق مجموعة اﻟ ١٢ وأيضاً ممثلا فرنسا واستراليا. |
Ma dernière déclaration, que je prononce également en ma capacité de coordonnateur du Groupe des 21, a trait aux explosions nucléaires expérimentales. | UN | ويعني بياني اﻷخير بتجارب اﻷسلحة النووية وذلك مرة أخرى بصفتي منسق مجموعة اﻟ١٢. |
Ma délégation appuie la déclaration soumise aujourd'hui par le coordonnateur du Groupe des 21, l'Ambassadeur de l'Algérie. | UN | إن وفدي يؤيد البيان الذي أدلى به اليوم منسق مجموعة اﻟ ١٢، سفير الجزائر الموقر، ونحن شركاء في هذا البيان. |
J'ai sur ma liste le coordonnateur du Groupe des 21 qui a bien voulu, avec votre permission, prendre la parole, ainsi que l'Ambassadeur de la République arabe syrienne. | UN | على قائمتي منسق مجموعة اﻟ 21، الذي يود في أخذ الكلمة، بعد إذنكم، إضافة إلى سفير الجمهورية العربية السورية. |
Je prends aujourd'hui la parole en tant que coordonnateur du Groupe des 21 pour faire une très brève déclaration sur la question prioritaire de notre ordre du jour, le point 1. | UN | إنني أتحدث اليوم بصفتي منسق مجموعة اﻟ ١٢ لالقاء بيان مقتضب بالنيابة عن مجموعتي بشأن المسألة ذات اﻷولوية على جدول أعمالنا، ألا وهي البند ١ من جدول اﻷعمال. |
Le coordonnateur du Groupe des 21 a déclaré que le Groupe attendait une réponse aux diverses propositions qui ont été faites sur le désarmement nucléaire, tout particulièrement celles que le Groupe ou certains de ses membres ont présentées. | UN | وقد ذكر منسق مجموعة اﻟ ١٢ أن المجموعة تنتظر ردا ًعلى ما قُدم من مقترحات مختلفة بشأن نزع السلاح النووي، وخاصة من مجموعة اﻟ ١٢ وأعضاء مجموعة اﻟ ١٢. |
Tout en se ralliant à la déclaration que vient de faire en sa qualité de coordonnateur du Groupe des 21 l'Ambassadeur Mohamed—Salah Dembri, représentant permanent de l'Algérie, ma délégation souhaiterait profiter de cette occasion pour vous soumettre à ce sujet un certain nombre d'observations. | UN | وفي الوقت الذي نؤيد فيه البيان الذي ألقاه تواً السفير محمد صالح دمبري المندوب الدائم للجزائر بصفته منسق مجموعة اﻟ ١٢ فإن وفدي ينتهز هذه الفرصة ﻹضافة عدد من الملاحظات. |
J'ajouterai que, même s'il a été rédigé par le coordonnateur du Groupe des 21, le texte lu par le représentant de la République arabe syrienne correspond en tous points à ce qu'a dit la Présidente. | UN | ويمكنني أن أقول باﻹضافة إلى ذلك إن الصيغة السورية لملخص الرئيسة قد تكون من صياغة منسق مجموعة اﻟ ١٢ ولكن جميع هذه النقاط المبينة دقيقة. |
J'ai sur ma liste d'orateurs aujourd'hui les représentants des Pays—Bas, du Cameroun, ainsi que le représentant du Nigéria, qui s'adressera à la Conférence en sa qualité de coordonnateur du Groupe des 21. | UN | يوجد على قائمة المتحدثين التي أمامي لهذا اليوم ممثلا هولندا والكاميرون، وكذلك ممثل نيجيريا، الذي سيتحدث أمام المؤتمر بصفته منسق مجموعة اﻟ ١٢. |
Quelque autre délégation souhaite—t—elle prendre la parole à ce stade, notamment pour répondre à la question posée par l'ambassadeur du Nigéria en sa qualité de coordonnateur du Groupe des 21 ? Je donne la parole à la représentante des Etats-Unis d'Amérique. | UN | هل يوجد أي وفد آخر يرغب في تناول الكلمة في هذه المرحلة، ولا سيما فيما يتعلق بالسؤال الذي طرحه سفير نيجيريا بوصفه منسق مجموعة اﻟ ١٢؟ أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Toutefois, l’ambassadeur du Nigéria, qui est aussi coordonnateur du Groupe des 21, a, semble-t-il, demandé la parole pour présenter la position du Groupe des 21 en la matière et je préfère le laisser s’exprimer. | UN | لقد طلب وفدي الكلمة للتعليق على طلب أحد المنسقين الخاصين، ولكن أرى أن سعادة سفير نيجيريا منسق مجموعة اﻟ ١٢ قد طلب الكلمة ليعلن موقف المجموعة في هذا الموضوع. |