"منسوب المياه" - Translation from Arabic to French

    • niveau des eaux
        
    • niveau de l'eau
        
    • de la nappe
        
    • les nappes
        
    • montée des eaux
        
    • du niveau
        
    • des nappes
        
    • nappes phréatiques
        
    • Le niveau d'eau
        
    • l'eau va
        
    • la saturation du
        
    • nappe phréatique est
        
    Bien que le barrage luimême n'ait été aucunement modifié, le niveau des eaux du fleuve et de celles du lac Ontario, à proximité, a été relevé. UN ومع أن السد لم يتعرض هو نفسه لأي تغيير، فإن منسوب المياه زاد في النهر وفي بحيرة أونتاريو المجاورة.
    La montée du niveau des eaux a provoqué la disparition pure et simple de certaines îles, tandis que d'autres sont sur le point de disparaître à leur tour. UN وارتفاع منسوب المياه هذا أدى بالفعل إلى اختفاء بعض الجزر والبعض اﻵخر يتعرض وشيكا إلى خطر الاختفاء.
    Le niveau de l'eau moyen se situe entre 15 et 80 mètres de profondeur. UN ويتراوح متوسط منسوب المياه ما بين 15 مترا و 80 مترا عمقا.
    On estime que d'ici à 2025 - voire avant - toutes les ressources en eau douce de l'aquifère exploitables seront épuisées. Depuis 1940, le niveau de l'eau a chuté de pas moins de 45 mètres. UN ويُقدر أن هذه الطبقة المائية الجوفية سوف تستنفد جميع مياهها العذبة التي يمكن استعادتها اقتصاديا بحلول عام 2005 أو قبل ذلك فقد شهد منسوب المياه منذ عام 1940 انخفاضا كبيرا بلغ 45 مترا.
    La baisse continue de la nappe phréatique a asséché de nombreux puits et un grand nombre de secteurs manquent d'eau. UN كما أن استمرار انخفاض منسوب المياه قد أدى إلى نضوب العديد من الآبار وحرمان مناطق كثيرة من المياه.
    Des sécheresses fréquentes et graves aboutissent à la baisse généralisée des nappes phréatiques, entraînant une grave pénurie d'eau et l'intrusion d'eau salée dans les nappes des zones côtières. UN وتؤدي موجات الجفاف المتكررة والشديدة إلى انخفاض مستوى منسوب المياه على نطاق واسع ومن ثم إلى نقص شديد في المياه وإلى تسرّب المياه المالحة في المناطق الساحلية.
    Certaines de ces communautés ont refusé de se déplacer, malgré la montée des eaux. UN فبعض هذه المجتمعات رفض إعادة التوطين بالرغم من ارتفاع منسوب المياه.
    Elle se réduira encore au cours des prochains mois avec l'arrivée de la saison des pluies et la hausse sensible du niveau des aquifères qui s'ensuivra. UN ومع اشتداد فصل الأمطار في الأشهر القادمة، وارتفاع منسوب المياه ارتفاعا كبيرا، سوف يطرد انخفاض الإنتاج.
    S’il ne pleut pas dans un proche avenir, le niveau des nappes phréatiques baissera et il n’y aura plus assez d’eau potable. UN وما لم تهطل اﻷمطار في المستقبل القريب فإن منسوب المياه الجوفية سيهبط وسيؤدي إلى نقص في موارد المياه اللازمة للشرب.
    Le niveau d'eau monte beaucoup plus rapidement que... Open Subtitles منسوب المياه يرتفع أسرع بكثير
    S'il ne pleut pas dans un proche avenir, le niveau des eaux souterraines baissera et il n'y aura plus assez d'eau potable. UN وما لم تهطل اﻷمطار في المستقبل القريب فإن منسوب المياه الجوفية سيهبط وسيؤدي الى نقص مياه الشرب.
    Avec le changement climatique, la menace de l'élévation du niveau des eaux s'est aggravée et les cyclones, tornades, tremblements de terre, etc., se sont multipliés. UN ونتيجة لتغير المناخ، تتضاعف الأخطار المتأتية عن ارتفاع منسوب المياه وتواتر العواصف والأعاصير والزلازل وغيرها.
    Toutefois, l'Oubangui n'est navigable que huit mois par an en raison du faible niveau des eaux à la saison sèche. UN على أن الملاحة في نهر أوبانغي ممكنة لمدة ثمانية أشهر فقط في السنة نظراً لانخفاض منسوب المياه في موسم الجفاف.
    La sécheresse de 20052006 a fait baisser le niveau des eaux des grands lacs, perturbant les opérations portuaires. UN وتسبب الجفاف في عامي 2005 و2006 في انخفاض منسوب المياه في البحيرات الكبرى، مما أدى إلى تعطيل عمليات الموانئ.
    Le niveau de l'eau dans l'aquifère demeure relativement constant. UN ويظل منسوب المياه في هذه الطبقة المائية الجوفية ثابتا نسبيا.
    Le niveau de l'eau, qui se situait, jusqu'en 1960, à 53,4 mètres en valeur absolue, est tombé à 29 mètres. UN وبينما كان منسوب المياه يبلغ حتى عام 1960 أعلى مستوياته وهي 53.4 مترا، فقد انخفض ليبلغ 29 مترا.
    Les graves inondations dans la ceinture tropicale en Afrique et la baisse du niveau de l'eau dans le Lac Tchad sont également des sources de préoccupation. UN ومن بواعث القلق أيضا الفيضانات الخطيرة في الحزام الاستوائي الأفريقي وتراجع منسوب المياه في بحيرة تشاد.
    la saturation du sol en eau, la salinisation et la baisse de la nappe phréatique touchent leurs plaines alluviales et leurs bassins hydrographiques. UN وتتعرض سهولها الغرينية ومناطق أحواضها للتشبع بالمياه، والتملح وانخفاض منسوب المياه الجوفية.
    À cause de l'altération de la nappe phréatique, les sources d'eau naturelles dont dépendent les hommes et les bêtes se raréfient. UN وتقلل الآثار على منسوب المياه فرص الوصول إلى المياه الطبيعية التي يعتمد عليها البشر والماشية.
    En Afrique occidentale, des barrières de pierre posées autour des champs ralentissent le ruissellement pendant la saison des pluies, ce qui permet d'améliorer l'humidité du sol, de reconstituer les nappes phréatiques et de réduire l'érosion. UN وفي غرب أفريقيا، تبطئ الحواجز الحجرية التي أقيمت إلى جانب الحقول مياه الجريان السطحي خلال موسم الأمطار، وهو ما يتيح تحسن رطوبة التربة، وتغذية منسوب المياه الجوفية، والحد من تحات الرتبة.
    montée des eaux, phénomènes climatiques extrêmes, autant de choses qui nous mènent droit à... Open Subtitles ارتفاع منسوب المياه الساحلية, تُكثف أنماط الطقس. إنهم جميعاً يدفعوننا بتذكرة إتجاهٍ واحد
    Des prélèvements trop importants entraînent une forte baisse du niveau de la nappe phréatique. UN وقد أدت زيادة السحب من المياه إلى انخفاض منسوب المياه انخفاضاً كبيراً.
    Le niveau d'eau est trop haut. Open Subtitles منسوب المياه عالي جداً
    Le niveau de l'eau va donc monter, et les troncs vont se mettre à flotter. Open Subtitles هذا يعني أن منسوب المياه سيرتفع و عندما سيحدث هذا فإن الجذع سيطفو حتماً
    Le poste de nettoyage en béton ne sera qu'en partie souterrain étant donné que la nappe phréatique est proche de la surface du sol. UN أما محطة التنظيف الخرسانية فلن يركب على اﻷرض سوى جزء منها نظرا لارتفاع منسوب المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more