"منشآتنا" - Translation from Arabic to French

    • nos installations
        
    • ses installations
        
    Ainsi, toutes nos installations susceptibles de produire de l'uranium hautement enrichi ou du plutonium sont désormais soumises à des garanties internationales. UN وبذلك فإن جميع منشآتنا التي يمكنها إنتاج يورانيوم عالي التخصيب أو بلوتونيوم باتت خاضعة الآن لترتيبات الضمانات الدولية.
    Nous ne nous opposerions pas à l'inspection de nos installations nucléaires, mais à condition que l'impartialité soit pleinement garantie. UN ولا نعترض على تفتيش منشآتنا النووية، بشرط أن تقدم ضمانات كاملة بممارسة الحياد في ذلك المقام.
    Nous restons prêts à mettre à disposition nos installations pour qu'elles servent de plaque tournante de l'assistance humanitaire dans notre région. UN وإننا نقف على أهبة الاستعداد لتسخير منشآتنا للخدمة كنقطة انطلاق لتقديم لمساعدة الإنسانية في منطقتنا.
    Les terroristes ont attaqué nos installations militaires, les sépultures de nos chefs spirituels, nos minorités et l'idée même du Pakistan. UN والإرهابيون يهاجمون منشآتنا العسكرية ومقابر زعمائنا الروحيين وأقلياتنا وفكرة باكستان في حد ذاتها.
    Il est heureux de dire que les normes de sûreté de ses installations nucléaires ont été considérées comme étant de haute qualité. UN ويسعدنا أن نبلغ بأن معايير اﻷمـــان في منشآتنا النووية وضعت على مستوى عال.
    Nous avons encore renforcé les mesures de sécurité autour de nos installations nucléaires pour éviter toute possibilité de sabotage ou d'acquisition ou de trafic illicites de matériel nucléaire. UN ولقد زدنا من تعزيز التدابير الأمنية حول منشآتنا النووية لتجنب أي إمكانية للتخريب، أو الحيازة غير المشروعة للمواد النووية أو الاتجار غير المشروع بها.
    Comme l'ont constaté les experts internationaux qui ont participé à cette visite, le démantèlement de nos installations de Pierrelatte et Marcoule est en effet irréversible. UN وكما لاحظ الخبراء الدوليون الذين شاركوا في هذه الزيارة، فإن تفكيك منشآتنا في بييرلات وماركول أمر لا رجعة فيه.
    Enfin, j'ai décidé d'inviter des experts internationaux à venir constater le démantèlement de nos installations de production de matières fissiles militaires de Pierrelatte et de Marcoule. UN وأخيراً، قررت دعوة خبراء دوليين لكي يتحققوا من تفكيك منشآتنا لإنتاج المواد الانشطارية العسكرية في بييرلات وماركول.
    Nous avons échoué le test de résistance, donc nous ne pourrons pas garder toutes nos installations. Open Subtitles فشلنا في اختبار الضغط المالي لذا لن نستطيع الإحتفاظ بجميع منشآتنا
    Toutes nos installations comprennent de fortes mesures de sécurité... Open Subtitles كل منشآتنا تحتوي على وسائل الحماية الشاملة
    On a fait une découverte dans l'une de nos installations hors service. Open Subtitles تم إكتشاف شيئ في إحدى منشآتنا للحد مِن التلوث الإشعاعي.
    Pour ma tranquillité d'esprit, renforcez la sécurité de nos installations houillères. Open Subtitles لطمأنينة البال فقط، زد مستويات الحراسة في كلّ منشآتنا للفحم
    Ainsi, nos installations à Guam ont rendu possible dans une large mesure, la réaction initiale de la marine des États-Unis pour le compte de la Force internationale au Timor oriental (INTERFET), et aussi servi de point d'appui intermédiaire aux forces aériennes des États-Unis, ainsi qu'aux forces étrangères, dans le cadre de cette force multinationale. UN فعلى سبيل المثال، كانت منشآتنا في غوام ذات فائدة قصوى في توفير الاستجابة البحرية اﻷولية من الولايات المتحدة للقوة الدولية في تيمور الشرقية، وكانت أيضا بمثابة موقع لتقديم الدعم لطائرات الولايات المتحدة وهي في طريقها ﻷداء مهامها، باﻹضافة إلى القوات اﻷجنبية المخصصة لهذه القوة المتعددة الجنسيات.
    A la suite des essais nucléaires indiens, nous avons reçu des informations qui laissaient croire à l'éventualité d'une d'attaque contre nos installations nucléaires. UN " في بداية التجارب النووية الهندية، تلقينا معلومات تفيد باحتمال وقوع اعتداءات على منشآتنا النووية.
    Troisièmement, nous avons compris que, vu la nature du régime indien, nous ne pouvions pas laisser l'Inde dans le doute quant à nos capacités effectives de la dissuader de toute agression contre notre pays ou d'attaques préventives contre nos installations et, au besoin, de réagir par des moyens dévastateurs. UN أما العامل الثالث ذو الصلة بقرارنا فقد كان إدراك أنه، نظراً لطبيعة النظام الهندي، لم يكن بإمكاننا أن نترك أي مجال للشك في مصداقية قدرتنا على الردع وعلى الرد بشكل مدمر على أي عدوان ضد بلدنا أو أية ضربات وقائية ضد منشآتنا.
    D'après les premières indications fournies par nos unités de défense aérienne déployées dans la région, deux d'entre eux ont été touchés alors qu'ils attaquaient nos installations de défense. UN وتفيد التقارير الأولية الواردة من وحدات الدفاع الجوي الإريتري في المنطقة أن اثنتين من هذه الطائرات أصيبتا أثناء هجومهما على منشآتنا الدفاعية.
    nos installations touristiques ont été la cible d'attaques terroristes commises par des mercenaires d'Amérique centrale, mais organisés et financés depuis les États-Unis, dont les autorités, bien qu'étant au courant, ont fermé les yeux sur ces actes. UN كذلك تعرضت منشآتنا السياحية لهجمات إرهابية استخدم فيها مرتزقة من أمريكا الوسطى ونظمت ومولت من الولايات المتحدة، بعلم كامل وسماح من جانب السلطات في ذلك البلد.
    Au cours de l'année, il n'y a pas eu de changement dans le nombre et le statut opérationnel de nos installations nucléaires qui comprennent six réacteurs nucléaires en activité, un entrepôt pour le combustible irradié et un réacteur de recherche. UN وخلال العام، لم يحدث تغيير في عدد منشآتنا النووية أو في وضعها التشغيلي، وهذه المنشآت يبلغ عددها ستة مفاعلات للطاقــة النووية جارية التشغيل، ومستودع للوقود النووي المستهلك، ومفاعل واحد للبحوث.
    Nous avons encore renforcé les mesures de sécurité autour de nos installations nucléaires afin d'éviter toute possibilité de sabotage ou d'acquisitions illicites de matières nucléaires ou encore de trafic illicite. UN وقمنا بزيادة تعزيز التدابير الأمنية حول منشآتنا النووية بغية تفادي أية احتمال للتخريب أو الاقتناء غير المشروع للمواد النووية أو الاتجار غير المشروع فيها.
    Elle envoie très souvent ses experts dans d'autres pays, offre ses installations pour la formation d'experts étrangers, et certains de ses produits ont été utilisés aux fins de l'exécution de projets internationaux de coopération dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وفي مجالات عديدة نبعث بخبراءنا إلى بلدان أخرى، ونوفر منشآتنا لتدريب خبراء أجانب، وبعض منتجاتنا لا تزال تستخدم في مشاريع تعاون دولي في مجال استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية.
    En mars 2004, le Mexique a signé le Protocole additionnel à l'Accord de garanties avec l'Agence, et sa ratification, qui confirmerait l'engagement de notre pays à appliquer les garanties dans ses installations nucléaires, est en cours d'examen au Sénat. UN 21 - وقد وقّعت المكسيك في آذار/مارس 2004 على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة، الذي يجري حاليا في مجلس الشيوخ بالجمهورية بحث إمكانية تصديق المكسيك عليه، وهو ما يؤكد التزام بلدنا بتطبيق تلك الضمانات في منشآتنا النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more