C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. | UN | وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Et ils ont agi pour se venger des frappes aériennes d'Israel sur leurs installations nucléaires. | Open Subtitles | والّذي قاموا به كانتقام على الهجومات الإسرائيلية الجوية على منشآتهم النووية |
Les employeurs devraient être tenus d'avoir la preuve de l'âge de tous les enfants qui travaillent dans leurs locaux et de présenter cette preuve sur demande. | UN | وينبغي أن يلزم أصحاب العمل بحيازة أو تقديم دليل على سن الأطفال العاملين في منشآتهم عند طلبه. |
Les employeurs devraient être tenus de détenir une pièce prouvant l'âge des enfants qui travaillent dans leurs locaux, et de la présenter sur demande; | UN | وينبغي إلزام أصحاب العمل بحيازة أو تقديم دليل عن سن الأطفال العاملين في منشآتهم عند الطلب؛ |
Au titre de la loi sur l’allocation pour enfant, le Gouvernement accorde aussi des subventions aux employeurs qui organisent des garderies au sein de leur établissement. | UN | وتقدم الحكومة أيضا بموجب قانون بدل الطفل اعانات الى أصحاب اﻷعمال الذين ينشئون ويشغّلون في منشآتهم التجارية مرافق للرعاية النهارية . |
Lui seul refuse d'adhérer au TNP ou de placer ses installations nucléaires sous la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وهم وحدهم يرفضون الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتهم النووية تحت اشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les exploitants nucléaires français ont pris toute leur part dans ces évaluations et ont, de leur propre initiative, proposé des mesures concrètes d'amélioration de la sûreté de leurs installations. | UN | وقد شارك المتعهدون النوويون الفرنسيون مشاركة كاملة في عمليات التقييم تلك، واقترحوا بمبادرة منهم تدابير عملية من أجل تحسين سلامة منشآتهم. |
La situation s'était un peu améliorée jusqu'à la fin de 2003, mais les délestages demeurent aussi gênants qu'ils l'étaient au moment de l'EPI et les investisseurs ne peuvent pas faire fonctionner leurs installations sans de coûteux générateurs diesel de secours. | UN | ومع أن الحالة في القطاع الكهربائي قد تحسنت نوعاً ما حتى أواخر عام 2003، فما زالت حالات تقنين التيار الكهربائي بقدر تواترها أثناء فترة الاستعراض، وما زال المستثمرون عاجزين عن تشغيل منشآتهم دون أجهزة احتياطية مكلفة تعمل بالديزل لتوليد الطاقة الكهربائية. |
Bloc D. Il a été transféré à Nixon, une de leurs installations | Open Subtitles | "الجناح دال تم نقله إلى "نيكسون وهذه إحدى منشآتهم |
I'une de leurs installations officielles. | Open Subtitles | لن يخاطروا باستعمال إحدى منشآتهم. |
Les Israéliens qui possèdent des centaines de têtes nucléaires avec lesquelles ils menacent le peuple arabe, de l'Atlantique au Golfe arabe, refusent encore de signer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de placer leurs installations sous la supervision et le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | والإسرائيليون الذين يمتلكون المئات من الرؤوس النووية ويهددون بها الشعب العربي من المحيط إلى الخليج، ما زالوا يرفضون الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، ووضع منشآتهم النووية تحت إشراف نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
À cet égard, nous tenons à rappeler l'hostilité gratuite des États-Unis à l'égard de la Jamahiriya qu'ils ne cessent d'accuser de terrorisme, alors qu'ils ne font aucun effort et n'effectuent aucune démarche pour convaincre les Israéliens à renoncer à leurs programmes nucléaires et à soumettre leurs installations au contrôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ونود هنا أن نذكﱢر بالموقف العدائي وغير المبرر الذي تتخذه الولايات المتحدة من الجماهيرية، وتوجيهها الاتهامات المتكررة إلى بلادي باﻹرهاب، في حين أنها لا تبذل أية مساع أو مجهودات من أجل إقناع الاسرائيليين بالعدول عن مخططاتهم النووية، وبإخضاع منشآتهم النووية إلى إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Les exploitants ont donc l'obligation de protéger efficacement leurs installations afin de prévenir tout acte de malveillance ou de sabotage pouvant affecter le fonctionnement du site et/ou la sécurité des populations. | UN | وهكذا فإن المستعملين ملزمون بحماية منشآتهم بصورة فعالة ليتسنى منع أي عملية تستهدفها أو عملية تخريبية قد تؤثر في سير عمل الموقع و/أو أمن السكان. |
Très souvent, les fournisseurs sont confrontés à de réelles contraintes pour satisfaire aux demandes des acheteurs, parce qu'ils ne peuvent compter sur des infrastructures et des services essentiels, ou parce qu'ils n'ont pas les moyens de moderniser leurs installations de production ou leurs procédures. | UN | ولكن في أغلب الأحيان يواجه الموردون قيوداً حقيقية في جهودهم الرامية إلى الوفاء بمتطلبات المشترين، لأن بيئتهم تفتقر إلى الهياكل الأساسية والخدمات الحاسمة، أو لعدم قدرتهم على تحمل تكاليف رفع مستوى منشآتهم أو إجراءاتهم الإنتاجية. |
102. La deuxième partie du projet de loi (No2) sur la sécurité et la santé du travail énonce les devoirs généraux des employeurs envers les salariés et les autres personnes qui vivent à proximité de leur établissement industriel, ainsi qu'envers les salariés qui travaillent, les fabricants et les fournisseurs, alors que la législation actuelle n'en fait aucun cas. | UN | 102- وينص الجزء الثاني من مشروع قانون السلامة والصحة المهنية على واجبات أصحاب العمل تجاه المستخدَمين وغير المستخدَمين الذين يسكنون بالقرب من منشآتهم الصناعية، وكذا تجاه المستخدَمين أثناء العمل وتجاه الصانعين والمورّدين. ولا ينص التشريع الراهن على هذه الواجبات العامة. |
Les Israéliens sont les seuls à posséder une capacité nucléaire avancée et à refuser de devenir partie au TNP ou de placer ses installations nucléaires sous le régime des garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | فالإسرائيليون هم الوحيدون الذين لهم إمكانيات نووية متطورة ذات طابع عسكري في المنطقة ويصرون على عدم الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو إخضاع منشآتهم لنظام الضمانات. |