"منشآت الأمم" - Translation from Arabic to French

    • installations des Nations
        
    • des locaux des Nations
        
    • ses locaux
        
    :: Services de sécurité assurés 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7 dans 34 installations des Nations Unies UN :: توفير خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع في 34 من منشآت الأمم المتحدة
    :: Protection des installations des Nations Unies dans 12 camps, 2 postes de liaison et 2 postes UN :: حفـظ أمـن منشآت الأمم المتحدة في 12 منطقة معسكرات ونقطتـي اتصال ونقطتـي تفتيش
    Les installations des Nations Unies continuent de nécessiter un niveau de protection élevé parce qu'elles attirent les pillards. UN ولا تزال منشآت الأمم المتحدة تحتاج إلى درجات عالية من الأمن، حيث أنها مغرية لمن يقومون بأعمال السلب والنهب.
    Lors du conflit de Gaza, Israël a tout fait pour épargner des vies, alors que des groupes terroristes comme le Hamas ont délibérément pris pour cible des civils et cyniquement tiré des missiles depuis des locaux des Nations Unies. UN وأضاف أنه في أثناء نزاع غزة سعت إسرائيل إلى عمل كل شيء ممكن لتجنب وقوع ضحايا في الأرواح، بينما قامت جماعات إرهابية كحماس باستهداف المدنيين عن عمد وقامت باستهزاء بإطلاق قذائفها من منشآت الأمم المتحدة.
    La Commission a également conclu que les FDI n'avaient pas fait suffisamment d'efforts ni pris de précautions suffisantes pour remplir la responsabilité du Gouvernement israélien de protéger le personnel des Nations Unies et les civils réfugiés dans les locaux de l'Organisation, ainsi que ses locaux et ses biens. UN 17 - وتبين للمجلس، علاوة على ذلك، أنّ جيش الدفاع الإسرائيلي لم يبذل الجهود الكافية ولم يتخذ الاحتياطات الوافية بحيث تضطلع الحكومة الإسرائيلية بمسؤولياتها المتمثلة في حماية موظفي الأمم المتحدة والمدنيين الملتجئين إلى منشآت الأمم المتحدة، وفي حماية منشآت الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    D'autres installations des Nations Unies ont fait l'objet de tentatives de vol avec effraction et à main armée. UN وتتعرض منشآت الأمم المتحدة الأخرى لمحاولات سرقة من قبل أفراد مسلحين.
    Protection des installations des Nations Unies dans 12 camps, 2 postes de liaison et 2 postes de contrôle UN الحفاظ على أمـن منشآت الأمم المتحدة في 12 منطقة معسكرات ونقطتـي اتصال ونقطتـي تفتيش
    Organiser 45 séances d'information à l'intention de la population locale habitant à proximité des installations des Nations Unies sur les normes de conduite des Nations Unies et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles UN تنظيم 45 دورة إعلامية لسكان المناطق المضيفة القريبة من منشآت الأمم المتحدة في مجال معايير السلوك في الأمم المتحدة وسياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Des mesures ont été prises en commun pour améliorer la sécurité dans les installations des Nations Unies, sur la route de l'aéroport de Mogadiscio et à la Villa Somalia, grâce à plusieurs couches de sécurité statique et aux patrouilles des forces somaliennes et de l'AMISOM. UN واتُّخذت التدابير على نحو مشترك لتعزيز الأمن في منشآت الأمم المتحدة، وعلى طول طريق مطار مقديشو، وفي فيلا صوماليا، وذلك عن طريق مستويات متعددة من النقاط الأمنية الثابتة والدوريات المتنقلة التي تقوم بها القوات الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Elle a organisé une formation à l'intention des établissements scolaires, des autorités religieuses et des collectivités locales à proximité des installations des Nations Unies en vue de sensibiliser les bénéficiaires à l'exploitation et à la violence sexuelles et de les informer des mécanismes chargés, au sein de ces communautés, de signaler les abus. UN ولزيادة الوعي بشأن الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وبآليات الإبلاغ المجتمعية، قدمت البعثة التدريب للمدارس وللقادة الدينيين وللمجتمعات المحلية الموجودة على مقربة من منشآت الأمم المتحدة.
    Les tracts en question ont été largués au-dessus de nombre des zones de l'ensemble de la bande de Gaza, y compris au-dessus d'installations des Nations Unies. UN 284 - وقد أسقطت منشورات على عدد كبير من مناطق قطاع غزة، من بينها منشآت الأمم المتحدة.
    Un troisième bataillon déploierait deux compagnies, l'une chargée de protéger les installations des Nations Unies à l'aéroport de Lubumbashi, tout en conservant une réserve d'hommes, auprès de l'autre compagnie et du quartier général du bataillon à Lubumbashi. UN وسوف تقوم كتيبة ثالثة بنشر سريتين، واحدة لحماية منشآت الأمم المتحدة في مطار لوبومباشي، مع الاحتفاظ باحتياطي اللواء مع السرية الأخرى ومقر قيادة الكتيبة في لوبومباشي.
    S'ils ont épargné les installations des Nations Unies, de récents actes de terrorisme international laissent présager que les risques vont encore s'étendre et qu'aucun pays ni aucune activité ne sera à l'abri. UN ولئن كانت حوادث الإرهاب الدولي الأخيرة لم تنل منشآت الأمم المتحدة، فإنها نذير بتماد آخر في الأخطار التي لا منأى منها لأي بلد أو نشاط.
    Les actes récents de terrorisme international ont épargné les installations des Nations Unies mais augurent de la multiplication des risques qui n'épargneront aucun pays ni aucune activité. UN ومع أن الأحداث الإرهابية الأخيرة لم تستهدف منشآت الأمم المتحدة، فإنها تنذر باتساع نطاق المخاطر التي لا تستثني أي دولة معينة أو أي نشاط.
    Par ailleurs, des stages de sensibilisation ont été dispensés à l'intention des membres de la société civile dans le voisinage des installations des Nations Unies ainsi qu'à des représentants de 101 organisations non gouvernementales locales. UN يضاف إلى ذلك تدريب لتوعية أعضاء المجتمع المدني المحلي الموجودين قرب منشآت الأمم المتحدة ولأعضاء 101 من المنظمات غير الحكومية المحلية
    Il est impossible de dire avec certitude si les Forces de sécurité iraquiennes seront à même de protéger la zone internationale reconfigurée d'une manière suffisante pour pouvoir maintenir le risque à un niveau acceptable dans les installations des Nations Unies au cours des années à venir. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كانت قوات الأمن العراقية ستتمكن من تزويد المنطقة الدولية بعد إعادة تنظيمها بما يكفي من الحماية لإبقاء المخاطر التي تتعرض لها منشآت الأمم المتحدة في أثناء السنوات المقبلة عند مستوى مقبول.
    Une formation spécifique en matière de prévention de l'exploitation et des violences sexuelles a été dispensée à 1 082 membres d'organisations non gouvernementales locales et de communautés situées à proximité des installations des Nations Unies. UN استمر تقديم دورات تدريبية محددة في مجال منع الاستغلال والانتهاك الجنسيين لفائدة 082 1 من أفراد المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية في المناطق القريبة من منشآت الأمم المتحدة
    :: Organiser 45 sessions d'information à l'intention de la population locale habitant à proximité des installations des Nations Unies sur les normes de conduite des Nations Unies et la politique de tolérance zéro en ce qui concerne l'exploitation et les atteintes sexuelles UN :: تنظيم 45 دورة إعلامية لسكان المناطق المضيفة القريبة من منشآت الأمم المتحدة في مجال معايير السلوك في الأمم المتحدة وسياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين
    Ces incidents traduisent la vulnérabilité persistante des locaux des Nations Unies à des attaques violentes délibérées par des éléments extrémistes. UN 15 - وتعكس هذه الحوادث استمرار تعرض منشآت الأمم المتحدة للهجمات العنيفة والمتعمدة من جانب العناصر المتطرفة.
    Ils soulignent la nécessité de continuer à renforcer la protection des locaux des Nations Unies et de prendre d'autres mesures pour renforcer et compléter les capacités des pays d'accueil. UN وأكدت تلك الحوادث وجود حاجة مستمرة إلى تعزيز حماية منشآت الأمم المتحدة، وإلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لدعم قدرات البلدان المضيفة ومساندتها.
    La Commission a conclu que les FDI avaient porté atteinte à l'inviolabilité des locaux des Nations Unies et dérogé au principe de l'immunité des biens et des avoirs de l'Organisation contre toute ingérence. UN 26 - وخلص المجلس إلى أنّ جيش الدفاع الإسرائيلي انتهك حرمة منشآت الأمم المتحدة ولم يحترم حصانة ممتلكات المنظمة وأصولها من التدخل.
    La Commission a également conclu que les FDI n'avaient pas fait suffisamment d'efforts, ni pris de précautions suffisantes pour remplir la responsabilité du Gouvernement israélien de protéger le personnel des Nations Unies et les civils réfugiés dans les locaux de l'Organisation, ainsi que ses locaux et ses biens. UN 27 - واعتبر المجلس، علاوة على ذلك، أنّ جيش الدفاع الإسرائيلي لم يبذل الجهود الكافية ولم يتخذ الاحتياطات الوافية بحيث تضطلع الحكومة الإسرائيلية بمسؤولياتها المتمثلة في حماية موظفي الأمم المتحدة والمدنيين الملتجئين إلى منشآت الأمم المتحدة وحماية مباني الأمم المتحدة وممتلكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more