Il estime qu'il existe de plus amples possibilités de coopération avec les entreprises privées allemandes. | UN | وترى أن هناك المزيد من الامكانيات للتعاون مع منشآت القطاع الخاص في ألمانيا. |
La préférence donnée à la sélection avec appel à la concurrence plutôt qu’aux négociations directes vise en dernière analyse à conférer plus d’ouverture et de transparence aux procédures des entreprises privées qui travaillent dans le secteur public, ce qui correspond pleinement à la tendance actuellement observée en Chine. | UN | أما الغرض النهائي من تفضيل الاختيار التنافسي على المفاوضات المباشرة فانما هو ضمان توفير قدر أكبر من الانفتاح والشفافية في الاجراءات فيما بين منشآت القطاع الخاص العاملة في القطاع العام. وذلك يتسق تماما مع الاتجاه المتبع حاليا في الصين. |
Obligation de rapport et audits : l'engagement des entreprises privées et des pouvoirs publics de communiquer régulièrement des informations sur leurs activités et sur les résultats obtenus permet de renforcer les initiatives en faveur du développement durable du tourisme. | UN | `2` إعداد التقارير والمراجعة. يمكن حفز الإجراءات الرامية إلى تحسين الاستدامة عن طريق الالتزام من جانب منشآت القطاع الخاص ومن جانب الحكومات بالإبلاغ المنتظم عما يفعلونه والنتائج التي تتحقق. |
Le Zimbabwe espère que d’autres ateliers analogues auront lieu et que les entreprises du secteur privé y participeront davantage. | UN | وتأمل زمبابوي في مشاهدة مزيد من حلقات العمل المماثلة التي تنظم بمزيد من مشاركة منشآت القطاع الخاص . |
Elle souhaiterait également savoir quelles mesures concrètes ont été prises pour encourager les entreprises du secteur privé à recruter des femmes aux postes supérieurs. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما هي التدابير الملموسة التي يجري اتخاذها لتشجيع منشآت القطاع الخاص على تعيين النساء في المناصب العليا. |
Étude de l'utilisation et de l'application de nouveaux instruments financiers pour soutenir la productivité et la mise à niveau technologique des entreprises privées dans certains pays africains. | UN | :: استكشاف استعمال وتطبيق الآلات والأدوات المالية الجديدة لدعم الإنتاجية والارتقاء بالتكنولوجيا في منشآت القطاع الخاص في بلدان أفريقية مختارة. |
Étude de l'utilisation et de l'application de nouveaux instruments financiers pour soutenir la productivité et la mise à niveau technologique des entreprises privées dans certains pays africains. | UN | ● استكشاف استعمال وتطبيق الآلات والأدوات المالية الجديدة لدعم الإنتاجية والارتقاء بالتكنولوجيا في منشآت القطاع الخاص في بلدان أفريقية مختارة. |
82. L'évaluation positive des efforts déployés par les comptoirs de l'ONUDI nouvellement opérationnels pour exécuter des programmes d'aide aux entreprises privées est rassurante. | UN | 82- وواصل حديثه قائلاً بأن التقييم الإيجابي لجهود مكاتب اليونيدو المصغّرة البادئة عملها حديثاً لتنفيذ برنامج تقديم المساعدة إلى منشآت القطاع الخاص هو تقييم يدعو إلى الاطمئنان. |
«319 bis. Les États Membres de l’Organisation des Nations Unies devraient engager un débat sur les nouveaux problèmes juridiques pertinents pour chercher à les résoudre, et en particulier reconnaître la nécessité de prendre en considération le rôle croissant des entreprises privées lors de l’élaboration de nouvelles lois. | UN | " ٩١٣ مكررا - ينبغي للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تشرع في مناقشة المشاكل القانونية الناشئة ذات الصلة والبحث عن حلول لها ، وينبغي لها على وجه الخصوص أن تسلم بالحاجة الى النظر في توسيع دور منشآت القطاع الخاص عند وضع قوانين جديدة . |
f) L'application aux entreprises privées, compte tenu de leur structure et de leur taille, d'audits internes suffisants pour faciliter la prévention et la détection des actes de corruption et la soumission des comptes et des états financiers requis de ces entreprises privées à des procédures appropriées d'audit et de certification. | UN | (و) ضمان أن تكون لدى منشآت القطاع الخاص، مع أخذ بنيتها وحجمها بعين الاعتبار، ضوابط كافية لمراجعة الحسابات داخليا تساعد على منع أفعال الفساد وكشفها وضمان أن تكون حسابات منشآت القطاع الخاص هذه وبياناتها المالية اللازمة خاضعة لاجراءات مراجعة حسابات وتصديق ملائمة. |
f) L'application aux entreprises privées, compte tenu de leur structure et de leur taille, d'audits internes suffisants pour faciliter la prévention et la détection des actes de corruption et la soumission des comptes et des états financiers requis de ces entreprises privées à des procédures appropriées d'audit et de certification. | UN | (و) ضمان أن تكون لدى منشآت القطاع الخاص، مع أخذ بنيتها وحجمها بعين الاعتبار، ضوابط كافية لمراجعة الحسابات داخليا تساعد على منع أفعال الفساد وكشفها وضمان أن تكون حسابات منشآت القطاع الخاص هذه وبياناتها المالية اللازمة خاضعة لاجراءات مراجعة حسابات وتصديق ملائمة. |
f) L'application aux entreprises privées, compte tenu de leur structure et de leur taille, d'audits internes suffisants pour faciliter la prévention et la détection des actes de corruption et la soumission des comptes et des états financiers requis de ces entreprises privées à des procédures appropriées d'audit et de certification. | UN | (و) ضمان أن تكون لدى منشآت القطاع الخاص، مع أخذ بنيتها وحجمها بعين الاعتبار، ضوابط كافية لمراجعة الحسابات داخليا تساعد على منع أفعال الفساد وكشفها وضمان أن تكون حسابات منشآت القطاع الخاص هذه وبياناتها المالية اللازمة خاضعة لإجراءات مراجعة حسابات وتصديق ملائمة. |
24. L'Organisation devrait collaborer davantage avec les entreprises privées, les fondations, les établissements de recherche et les universités afin de tirer parti de leur expérience; elle devrait aussi étoffer son programme de partenariats avec les entreprises et continuer de participer activement au processus du Pacte mondial, notamment afin de promouvoir la responsabilité sociale des entreprises. | UN | 24- ينبغي تعزيز التعاون مع منشآت القطاع الخاص والمؤسسات ومعاهد البحوث والجامعات من أجل الاستفادة من خبرتها؛ كما ينبغي لليونيدو أن تمضي في تطوير برنامج التشارك بين المنشآت، وأن تواصل مشاركتها الفعالة في عملية " غلوبال كومباكت " (التراصّ العالمي) كوسيلة تستهدف، ضمن جملة أمور، تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات. |
Le programme d’appui de l’ONUDI répondra aux priorités suivantes arrêtées par le gouvernement: a) donner aux institutions – publiques et privées – les moyens d’appuyer la croissance et la compétitivité industrielles; b) accroître la compétitivité des entreprises privées dans certains secteurs industriels; c) renforcer les liens et l’interaction entre les entreprises et institutions du secteur privé et le secteur public. | UN | وسيتناول برنامج اليونيدو الداعم اﻷولويات الحكومية التالية : )أ( تعزيز القدرات على الصعيد المؤسسي - في القطاعين العام والخاص - لدعم النمو والقدرة على المنافسة في الميدان الصناعي ؛ و )ب( زيادة القدرة على المنافسة لدى منشآت القطاع الخاص في قطاعات صناعية مختارة ؛ و )ج( تعزيز الروابط والشبكات بين منشآت القطاع الخاص ومؤسساته والقطاع العام . |
97. Les rapports entre les employeurs et les travailleurs dans les entreprises du secteur privé exerçant leurs activités au Bénin sont régis sans distinction par la Convention collective générale du travail et les conventions collectives particulières dont les dispositions ne doivent pas prévoir des conditions moins favorables que celles du Code du travail (art. 1 de la Convention collective générale du travail). | UN | 97- والعلاقات بين أصحاب العمل والعمال في منشآت القطاع الخاص العاملة في بنن تخضع بدون تمييز للاتفاقية الجماعية العامة للعمل وللاتفاقات الجماعية الخاصة التي يجب ألا يكون في أحكامها ما يقرر شروطا أدنى مما هو منصوص عليه في مدونة العمل (المادة 1 من اتفاقية العمل الجماعية العامة). |