"منشأة نووية" - Translation from Arabic to French

    • une installation nucléaire
        
    • centrale nucléaire
        
    • appui d'installations nucléaires
        
    Les spéculations ont commencé presque immédiatement sur le fait que le site abritait une installation nucléaire. UN لقد بدأت التكهنات على الفور تقريبا أن الموقع كان يأوي منشأة نووية.
    Je me suis vigoureusement élevé contre ce fait, soulignant que tout pays disposant d'informations indiquant que le site bombardé était une installation nucléaire avait l'obligation légale de les communiquer à l'AIEA. UN وتكلمت بقوة مشيرا إلى أن أي بلد لديه معلومات تدل على أن المنشأة التي قصفت كانت منشأة نووية ملزم قانونيا برفع تقرير عن ذلك إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    :: L'article 11 érige en délit le fait de demander à autrui de fournir un dispositif radioactif, des matières radioactives ou d'accéder à une installation nucléaire. UN :: يجرم البند 11 أن يطالب شخص ما شخصا آخر بتزويده بجهاز مشع، أو بمواد مشعة أو بتمكينه من الدخول إلى منشأة نووية.
    Une seule centrale nucléaire, située près d'Ignalina — dans la partie nord-est de la Lituanie — fournit cette part d'énergie. UN وثمة منشأة نووية وحيدة، قرب إغنالينا في الشمال الشرقي من ليتوانيا، هي التي تنتج تلك النسبة من اﻹنتاج الوطني للطاقة.
    En mai 1996, la Chine s'est engagée à ne fournir aucune assistance à l'appui d'installations nucléaires étrangères non soumises aux accords de garanties de l'AIEA, qu'il s'agisse de l'exportation de matières nucléaires, d'échanges de personnel ou de coopération technique. UN وفي أيار/مايو 1996، تعهدت الصين بألا تقدم لأي منشأة نووية أجنبية لا تخضع لضمانات الوكالة، أية مساعدات، بما فيها تصدير المواد النووية، وتبادل الموظفين، والتعاون التقني.
    La révélation récente portant sur une installation nucléaire longtemps gardée secrète est un motif supplémentaire de vive préoccupation. UN وكان الكشف مؤخرا عن منشأة نووية كانت طي الكتمان لفترة طويلة مدعاة أخرى للقلق البالغ.
    La Russie propose de participer à la réalisation, dans le cadre du programme de l'AIEA, d'un projet expérimental international concernant la mise en place d'une installation nucléaire de dessalement. UN وتقترح روسيا المشاركة في إنجاز مشروع تجريبي دولي يتعلق ببناء منشأة نووية لتحلية المياه في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Russie propose de participer à la réalisation, dans le cadre du programme de l'AIEA, d'un projet expérimental international concernant la mise en place d'une installation nucléaire de dessalement. UN وتقترح روسيا المشاركة في إنجاز مشروع تجريبي دولي يتعلق ببناء منشأة نووية لتحلية المياه في إطار برنامج الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Par ailleurs, l'Union européenne a noté les propos du Directeur général de l'AIEA relatifs à des allégations concernant une installation nucléaire non déclarée en Syrie. UN وعلاوة على ذلك، أحاط الاتحاد الأوروبي علما بالملاحظات التي أدلى بها المدير العام للوكالة والمتصلة بالادعاءات المتعلقة بوجود منشأة نووية غير معلنة في سوريا.
    Vous n'êtes pas sans savoir que les organes d'information ont rapporté, il y a quelques jours, que les États-Unis d'Amérique avaient transféré 600 kilogrammes d'uranium radioactif prêt à être utilisé pour la fabrication d'armes nucléaires, du Kazakhstan à une installation nucléaire dans le Tennessee, et que des responsables américains avaient déclaré que l'opération s'était déroulée dans le plus grand secret. UN اطلعتم ولا شك على ما نشرته وسائل اﻹعلام منذ أيام قليلة من أنباء حول انتهاء الولايات المتحدة اﻷمريكية من نقل ٠٠٦ كيلو غرام من اليورانيوم المشع الجاهز لصناعة اﻷسلحة النووية من كازاخستان إلى منشأة نووية في ولاية تينيسي اﻷمريكية، وما أعلنه رسميون أمريكيون من أن عملية النقل هذه تمت في سرية كاملة.
    La Namchongang a participé à l'achat des pompes à vide d'origine japonaise qui ont été mises en évidence dans une installation nucléaire du pays, ainsi qu'à des achats d'articles de l'industrie nucléaire en association avec un ressortissant allemand. UN وقد قامت نامشونغانغ بدور في شراء مضخات تفريغ يابانية المنشأ تم التعرّف عليها في منشأة نووية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وقامت كذلك بعمليات شراء متعلقة بالمجال النووي جرى خلالها التعامل مع شخص ألماني الجنسية.
    Dans deux lois récemment adoptées, les États-Unis ont cherché à parer à la menace de l'utilisation de matières nucléaires aux fins de la fabrication d'un < < engin explosif improvisé > > ou d'une arme nucléaire, ou du sabotage d'une installation nucléaire. UN من خلال سن نظامين أساسيين في الآونة الأخيرة، تتصدى الولايات المتحدة للتهديد المتمثل في استخدام المواد النووية لصنع " جهاز نووي مرتجل " أو سلاح نووي أو تخريب منشأة نووية.
    La Colombie ne dispose que d'une installation nucléaire, le réacteur de recherche IAN-R1, qui est autorisé et soumis à des inspections dans le cadre du contrôle qu'exerce l'autorité chargée de la réglementation ainsi qu'à des inspections annuelles menées au titre du respect des garanties internationales. UN وليس لدى كولومبيا سوى منشأة نووية وحيدة هي مفاعل البحوث IAN-R1، المأذون به والخاضع لعمليات التفتيش المفروضة بموجب الأنظمة القائمة، وكذلك لعمليات التفتيش السنوية الدولية المتعلقة بتطبيق الضمانات.
    La Colombie ne dispose que d'une installation nucléaire, le réacteur de recherche IAN-R1, qui est autorisé et soumis à des inspections dans le cadre du contrôle qu'exerce l'autorité chargée de la réglementation ainsi qu'à des inspections menées au titre du respect des garanties internationales. UN وليس لكولومبيا سوى منشأة نووية وحيدة، مفاعل البحوث IAN-R1، المأذون به والخاضع لعمليات التفتيش التنظيمية، ولعمليات التفتيش الدولية المتعلقة بتطبيق الضمانات.
    :: Article 362. Perturbation d'une installation nucléaire ou radioactive. (Peines augmentées par l'article 14 de la loi no 890 de 2004, à partir du 1er janvier 2005. UN :: المادة 362 تعطيل منشأة نووية أو مشعة - (تشديد العقوبات بموجب المادة 14 من القانون رقم 890 الصادر عام 2004، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005).
    a) A l'installation nucléaire ellemême et à toute autre installation nucléaire, y compris une installation nucléaire en construction, sur le site où est située cette installation; UN (أ) الذي يحدث للمنشأة النووية ذاتها وأي منشأة نووية أخرى، بما في ذلك المنشأة النووية قيد التشييد، في الموقع الذي توجد فيه تلك المنشأة؛ و
    On avait connu, en divers lieux du globe, de gigantesques pannes d'électricité provoquées par le gel, des inondations exceptionnelles, l'explosion d'usines chimiques ou encore un accident majeur dans une centrale nucléaire. UN وقد حدثت اضطرابات هائلة في إمدادات الطاقة حول العالم جراء الصقيع والفيضانات الاستثنائية أو الانفجارات في المصانع الكيميائية أو وقوع حادث كبير في منشأة نووية.
    L'accent sera inéluctablement mis sur le savoir-faire technique, car l'implantation d'une nouvelle centrale nucléaire exige au minimum 5 000 personnes au plus fort des activités de construction et pas moins de 1 000 pour l'exploitation, sur site et hors site (pour les activités connexes de recherche-développement). UN وفي حين يرجح أن يؤدي بناء منشأة نووية جديدة إلى توظيف ما لا يقل عن 000 5 شخص في ذروة مرحلة التشييد، فستظل هناك حاجة إلى 000 1 شخص أو نحو ذلك خلال مرحلة التشغيل اللاحقة، سواء في الموقع أو في موقع خارجي لعمليات البحث والتطوير ذات الصلة.
    Tu travailles à la centrale nucléaire ! Open Subtitles أنت تعمل في منشأة نووية
    En mai 1996, la Chine s'est engagée à ne fournir aucune assistance à l'appui d'installations nucléaires étrangères non soumises aux accords de garanties de l'AIEA, qu'il s'agisse de l'exportation de matières nucléaires, d'échanges de personnel ou de coopération technique. UN وفي أيار/مايو 1996، تعهدت الصين بألا تقدم لأي منشأة نووية أجنبية لا تخضع لضمانات الوكالة، أية مساعدات، بما فيها تصدير المواد النووية، وتبادل الموظفين، والتعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more