"منشغلاً" - Translation from Arabic to French

    • occupé
        
    • occupés
        
    • préoccupé
        
    Tu étais trop occupé à compter ton fric pour penser à ce que cette saloperie peut faire ? Open Subtitles ماذا، هل كنت منشغلاً في عد مالك عن التفكير بما يفعله هذه الترهة بالناس؟
    Ouais, pendant que t'étais occupé en prison, moi, je prenais soin de maman. Open Subtitles أجل حسنًا، بينما أنت كُنت منشغلاً في السجن أنا كُنت منشغلاً في الإهتمام بوالدتنا،
    J'étais tellement occupé à configurer l'ordinateur que j'ai oublié de demander à Kiera où elle allait. Open Subtitles لقد كنت منشغلاً فى توفيق الكمبيوتر مع النظام، لذلك نسيت كليا أن أسأل كيرا إلى أين تذهب
    Soutenez le, et non seulement l'État de Caroline du Nord aura un très bon gouverneur, mais il sera trop occupé pour se présenter contre moi aux primaires. Open Subtitles إدعموه، ولن تحصل شمال كارولينا على حاكم عظيم، لكنه سيكون منشغلاً جداً عن مواجهتي في الانتخابات الرئاسية.
    Pendant que vous etiez occupés ... J'ai pris la liberté de reconfigurer les coordonnées du tunnel boom. Open Subtitles بينما كنت منشغلاً أخذت الحرية في إعادة وضع إحداثيات لنفق الزمن.
    Il demeure en outre préoccupé par la situation des défenseurs des droits de l'homme, qui semblent payer un prix élevé pour exprimer leur opinion. UN وهو ما زال منشغلاً بالنسبة لحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، الذين يدفعون على ما يبدو ثمناً باهظاً للتعبير عن آرائهم.
    J'ai juste été très occupé dernièrement, tu sais. passant beaucoup de temps avec ma petite copine. Open Subtitles كنت منشغلاً كثيراً فحسب، كما تعلم، أقضي وقتاً كثيراً مع صديقتي.
    Alors ils se présentent sur ​​la scène en tant que secouristes, et quand tout le monde est occupé, ils se sont éloignés avec la boite noire. Open Subtitles إذن، ظهروا في مسرح الحادث كعمال طوارئ وعندما كان الجميع منشغلاً أخذوا السجل وهربوا
    Lorsque je ne suis pas occupé à me manger moi-même, vous souhaitez que je mange des huîtres, que je boive de doux vins et que je grignote des glands. Open Subtitles عندما لا أكون منشغلاً بأكل لحمي أنت تريدني أن أجرب أكل المحار واحتساء النبيذ الشهي وتناول الجوز كوجبة خفيفة
    J'ai fait un tour chez Toys R Us. J'ai pensé que ça aiderai à garder ton petit frère occupé. Open Subtitles لقد صنعت سريراً به ألعاب، علّه يبقي أخاك الصغير منشغلاً
    Mais tu étais trop occupé à organiser une mutinerie sur mon vaisseau ? Open Subtitles لكنك كنت منشغلاً جداً بمساعدة الرئيسة بالعصيان على متن سفينتى
    Il sera trop occupé pour nous surveiller. Open Subtitles كل ما سمعته أنه سيكون منشغلاً جداً مع أمه ليكترث بما سنفعله
    Oui, je le suis. Je suis très occupé. Mais je peux rester avec toi. Open Subtitles بالطبع, أنا مشغولٌ جداً بالقضية ولكنّي لست منشغلاً عنكِ
    Oui, mais pas trop occupé pour toi. Open Subtitles بالطبع, أنا مشغولٌ جداً بالقضية ولكنّي لست منشغلاً عنكِ
    Peut-être est-ce à cause du travail qui m'a trop occupé pour vous assister au mieux ? Open Subtitles ربما لأن العمل جعلني منشغلاً جداً عن خدمتك
    A moins que tu sois occupé, je ne sais pas, à regarder le football ou... Open Subtitles ماعدا لو كنت منشغلاً.. لا أعلم.. بمشاهدة كرة القدم أو..
    Restez occupé, mais évitez les efforts inutiles. Open Subtitles أبقى منشغلاً لكن تجنب المجهود الغير ضروري
    Vous étiez peut-être trop occupé à tuer le fiancé. Open Subtitles أو ربما كنت منشغلاً بالتحضير لقتل العريس
    Et j'étais occupé, courant hors de la maison et je l'ai zappé putain. Open Subtitles وقد كنت منشغلاً أجري خارج البيت.. وقد كنت بحماقة أتجاهلها.
    Écoute, Gary. Je crois que le mieux pour Taylor est de le garder occupé. Open Subtitles انظر يا غاري ,أن افضل حل لتايلور لأن هو أن يظل منشغلاً.
    Vous deviez être vraiment occupés avec ces individus. Open Subtitles لا بد من أن هؤلاء أبقوك منشغلاً
    Le Groupe d'experts demeure préoccupé par le fait que trois contrats de gestion forestière restent détenus par des sociétés totalement inactives. UN الضرائب غير المسددَّة 134 - ما زال الفريق منشغلاً ببقاء ثلاثة من عقود إدارة الغابات غير مفعلة بالمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more