"منشقة" - Translation from Arabic to French

    • dissident
        
    • dissidents
        
    • dissidentes
        
    • dissidente
        
    • de soutenir
        
    • fait de
        
    • Al-Qaida
        
    • fait scission
        
    • éclat
        
    • fragmentation
        
    • vendre
        
    • hérétique
        
    • une faction
        
    Détentions arbitraires, assassinats, disparitions de personnalités choisies délibérément ou au hasard deviennent pratique courante pour écraser tout mouvement dissident ou d'opposition. UN فلقد شاعت ممارسات تفكيك كل حركة معارضة أو منشقة عن طريق الاعتقالات التعسفية والاغتيالات والاختفاء الانتقائي والعشوائي لقادتها.
    Plus tôt dans l'année, le Gouvernement avait accusé un groupe dissident du Malawi d'avoir envahi la même région. UN واتهمت الحكومة في وقت سابق من هذا العام جماعة منشقة من ملاوي بالاعتداء على نفس المنطقة.
    Il subsiste toutefois le risque de voir des groupes dissidents se livrer à des activités terroristes. UN ومع ذلك، لا يزال ثمة تهديد مستمر من قيام جماعات منشقة بأنشطة إرهابية.
    A leur tour, ces deux groupes ont donné naissance à de petits mouvements dissidents. UN وقد أفرخ كلا الجناحين حركات منشقة صغيرة.
    En 2005, de nouvelles arrestations et condamnations disproportionnées à l'encontre de personnes manifestant des opinions politiques dissidentes sont intervenues. UN وفي 2005، عمت موجة من الاعتقالات والإدانات غير المتناسبة طالت أشخاصا ذوي آراء سياسية منشقة.
    Il a aussi conclu un accord séparé avec une faction dissidente du FLNKS en vue de l'application de sa propre version des Accords de Nouméa. UN واسترسل قائلا إن التجمع أبرم أيضا اتفاقا مستقلا مع عصبة منشقة من جبهة الكاناك لتنفيذ صيغة خاصة بهما من اتفاقات نوميا.
    d) Le fait de soutenir, de toute autre manière, des actes commis par ceux-ci ou des activités auxquelles ils se livrent. UN 4 - تقديم أي أشكال أخرى من الدعم للأعمال أو الأنشطة التي يقوم بها تنظيم القاعدة أو أسامة بن لادن أو حركة الطالبان أو أي خلية أو جماعة مرتبطة بهم أو منشقة أو متفرعة عنهم.
    Jean-Bosco représente un groupe dissident, issu du Conseil national pour la défense de la démocratie (CNDD). UN إن جان - بوسكو يمثل جماعة منشقة عن المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.
    Dans la province Orientale, la situation est demeurée relativement calme, malgré la présence signalée d'un groupe dissident de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) et d'éléments armés non identifiés. UN 27 - وفي مقاطعة أورينتال، ظلت الحالة الأمنية هادئة نسبيا، على الرغم من ورود تقارير تفيد عن وجود جماعة منشقة عن جيش الرب للمقاومة وعناصر مسلحين مجهولي الهوية.
    La meilleure preuve en est qu'un groupe dissident d'Al-Qaida, l'EIIL, contrôle de larges pans de territoires sur lesquels vivent de 5 à 6 millions d'habitants. UN وهذا يتجلى بأوضح صوره في قيام جماعة منشقة عنها ويرد اسمها في قائمة الجزاءات، هي تنظيم داعش، بفرض سيطرتها على أراض كبيرة وعلى سكان يتراوح عددهم من 5 ملايين شخص إلى 6 ملايين شخص تقريبا.
    Au 15 avril, on a appris que les intéressés étaient détenus par des individus qui prétendaient représenter un groupe rebelle dissident au Darfour. UN وحتى 15 نيسان/أبريل، يبدو أنهم محتجزين لدى أفراد يدعون أنهم يمثلون جماعة متمردة منشقة في دارفور.
    Il s'agirait, semble-t-il, d'un groupe dissident des LURD dont le soutien viendrait surtout d'individus affiliés au Krahn. UN ويبدو أن هذه المجموعة منشقة من جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، يؤيدها بصورة خاصة أفراد من قبيلة كران.
    Elle a aussi exprimé sa sympathie aux soldats sénégalais blessés aux abords de la frontière tchadienne au cours d'une embuscade tendue par des éléments hors la loi d'un groupe dissident de l'un des mouvements rebelles. UN وأعرب الفريق كذلك عن تعاطفه مع الجنود السنغاليين الذين أُصيبوا بالقرب من الحدود التشادية أثناء كمين نصبته عناصر متمردة لجماعة منشقة عن إحدى حركات التمرد.
    D'abord, des groupes dissidents ont régulièrement sapé les efforts de paix déployés au cours des décennies du conflit. UN فأولا، وبالنظر إلى تطاول أمد هذا النزاع الذي استغرق عقودا، فقد كانت هناك جماعات منشقة قوضت جهود إحلال السلام السابقة.
    Les forces gouvernementales y auraient lancé des attaques terrestres et aériennes contre un groupe de dissidents arabes. UN ويُدعى أن قوات الحكومة شنّت هجمات برية وجوية ضد مجموعة عربية منشقة.
    En mars, un comité des 4 Neuf a été formé avec les représentants de 11 groupes dissidents. UN وفي آذار/ مارس شُكلت لجنة تابعة لحركة التسعات اﻷربع ضمت ممثلين عن ١١ مجموعة منشقة.
    D'autre part, bon nombre de personnes considérées comme appartenant à des groupes dissidents ont déjà quitté le pays ou entrepris des démarches à cet effet, ce qui s'explique en partie par la politique du Gouvernement cubain, qui contraint les dissidents à l'exil. UN والواقع، على أي حال، هو أن عددا كبيرا من اﻷفراد المنتمين إلى جماعات منشقة قد غادروا البلد أو يسعون إلى مغادرته، اﻷمر الذي يعود جزئيا إلى سياسة الحكومة المتمثلة في إكراه المنشقين على مغادرة البلد.
    Il s'agit pour la plupart de petites factions dissidentes dont la présence militaire ou l'influence politique sont limitées. UN وهي في معظمها فصائل صغيرة منشقة وذات وجود عسكري أو تأثير سياسي محدود.
    L'État islamique d'Iraq et du Levant (EIIL), qui était une émanation d'Al-Qaida en Iraq (AQI), est à présent une faction dissidente de l'organisation. UN إذ يمثل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام تطورا لتنظيم القاعدة في العراق، وهو اليوم جماعة منشقة عن القاعدة.
    b) Les pays voisins n'ont formulé aucune plainte accusant le Gouvernement libérien de soutenir des dissidents ou de déstabiliser leur régime; UN (ب) لم تصدر أي شكاوى عن البلدان المجاورة تتهم حكومة ليبريا بدعم عناصر منشقة تهدف إلى زعزعة الاستقرار في تلك البلدان؛
    Je demeure de plus en plus préoccupé par le fait que, malgré les progrès accomplis vers la tenue du dialogue, de nouveaux groupes rebelles, y compris des factions ayant fait scission de groupes existants, sont apparus, qui considèrent qu'ils sont exclus du processus de paix. UN 12 - ولا يزال من دواعي قلقي المتزايد أنه على الرغم من التقدم المحرز نحو إجراء الحوار، ظهرت جماعات متمرّدة جديدة، منها فصائل منشقة عن جماعات موجودة من قبل، ترى أنها قد استُبعدت من عملية السلام.
    Il était entier, mais sa vessie avait été emportée par un éclat de bombe. Open Subtitles انه امر جيد, مثانته الوحيد هو قطع من منشقة.
    On est dans la chambre de fragmentation. Open Subtitles نحن مختومة داخل غرفة منشقة.
    b) Le fait de fournir, vendre ou transférer des armements et matériels connexes à Al-Qaida; UN (ب) توريد الأسلحة وما يتصل بها من معدات إلى تنظيم القاعدة أو أي خلية أو جماعة مرتبطة بها أو منشقة أو متفرعة عنها أو بيعها لها أو نقلها إليها؛ أو
    Le Procureur du peuple du district de Guta à Jinzhou a poursuivi Li pour avoir utilisé un groupe hérétique en vue de saper l'application de la loi. UN ورفعت نيابة الشعب العامة لدائرة غوتا في مدينة جيندجو دعوى ضد لي لينغ بتهمة استغلال جماعة منشقة لتقويض إنفاذ القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more