une publication intitulée " Housing Finance System in Korea and Korea Housing Bank, 1995 " . Présentée par la délégation de la République de Corée. | UN | منشور بعنوان " نظام تمويل اﻹسكان في كوريا ومصرف اﻹسكان في كوريا، ٥٩٩١ " قدمه وفد جمهورية كوريا. |
Les résultats de chaque évaluation effectuée par le Service sont diffusés sous forme résumée dans une publication intitulée " FINDINGS " . | UN | ويرد تلخيص لنتائج جميع التقييمات اﻹفرادية التي أشرف عليها مكتب التقييم المركزي في منشور بعنوان " النتائج " . |
Ces conclusions et ces recommandations figurent dans une publication intitulée " Priorité Afrique, résumé des travaux du Groupe de personnalités de haut niveau sur le développement de l'Afrique " . | UN | وقد تمت إتاحة هذه الاستنتاجات والتوصيات في منشور بعنوان " اﻷولوية ﻷفريقيا " موجز لعمل فريق الشخصيات رفيعة المستوى عن التنمية في أفريقيا. |
une brochure intitulée < < Promouvoir l'éducation par le sport en République islamique d'Iran > > a été publiée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إصدار منشور بعنوان " تطوير التعليم من خلال التربية البدنية في جمهورية إيران الإسلامية " . |
En collaboration avec l'Organisme italien de coopération pour le développement, la Banque mondiale établit actuellement une publication à paraître fin 2009 sous le titre < < International Cooperation and Disability Inclusive Development: A Review of Policies and Practices > > . | UN | ويعمل البنك الدولي، بالتعاون مع الوكالة الإيطالية للتعاون الإنمائي، على إصدار منشور بعنوان ' ' التعاون الدولي والتنمية الشاملة للإعاقة: استعراض السياسات والممارسات``، ليُوزَّع في أواخر عام 2009. |
Cet ouvrage intitulé Poverty Monitoring: An International Concern a ensuite été publié sous la direction de Rolph van der Hoeven et Richard Anker, qui contient des propositions visant à améliorer l'utilisation des indicateurs et des systèmes de suivi, et à les intégrer dans l'élaboration de politiques. | UN | وأسفرت الحلقة عن اصدار منشور بعنوان " رصد الفقر: شاغل دولي " ، حرره هوفن وريتشارد آنكر، ويتضمن مقترحات لتحسين استخدام مؤشرات ونظم الرصد وإدماجها في صياغة السياسات. |
le livre intitulé Guidelines for International Election Observing, élaboré à l'intention d'International Human Rights Law Group, ainsi que le rapport du séminaire de formation à l'assistance électorale de l'UNITAR, ont été inclus dans le programme de formation. | UN | وقد أدخل ضمن مجموعة التدريب منشور بعنوان مبادئ توجيهية لمراقبة الانتخابات الدولية أعد لفريق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان، فضلا عن تقرير حلقة اليونيتار الدراسية التدريبية عن المساعدة الانتخابية. |
La publication du document intitulé La situation des peuples autochtones dans le monde est en préparation. | UN | وتجري التحضيرات لإصدار منشور بعنوان حالة الشعوب الأصلية في العالم. |
Du fait des changements de priorités et de la redéfinition de l'ensemble des publications, la Division de statistique a décidé de faire figurer ses principaux tableaux dans la publication intitulée Arab Society: Compendium of Demographic and Social Indicators. | UN | نتيجة للجاجة إلى إعادة النظر في تغيير الأولويات والهيكل العام للنشر، قررت شعبة الإحصاءات دمج أهم جداولها في منشور بعنوان مجموعة الإحصاءات والمؤشرات الاجتماعية: المجتمع العربي |
une publication intitulée " Urban Development through Local Efforts " . | UN | منشور بعنوان " التنمية الحضرية عن طريق الجهود المحلية " . |
Le Groupe des Nations Unies pour l'évaluation a joué un rôle grâce à son équipe de travail sur le développement de la capacité nationale d'évaluation, coprésidée par l'UNICEF, qui en 2013 a distribué une publication intitulée < < Conseils pratiques sur la façon de renforcer les systèmes nationaux d'évaluation. > > | UN | وقد لعب فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم دوراً من خلال فرقة العمل التابعة له والمعنية بتنمية القدرات الوطنية للتقييم، التي تشترك في رئاستها اليونيسيف، والتي قامت في عام 2013 بتوزيع منشور بعنوان ' نصائح عملية بشأن كيفية تعزيز نظم التقييم الوطنية`. |
Elle a produit une publication intitulée < < Trade and gender: challenges and opportunities > > (Le commerce et les femmes : difficultés et possibilités), qui a été distribuée aux participants à la onzième session de la Conférence. | UN | وقامت فرقة العمل المعنية بمسائل الجنسين والتجارة بإعداد منشور بعنوان " التجارة ومسائل الجنسين: تحديات وفرص " ، وزع على الأونكتاد الحادي عشر. |
ii) On a également commencé, en 2002, à réviser et à actualiser une publication intitulée < < The Gender Dimension of Racial Discrimination > > , qui paraîtra en collaboration avec la Division de la promotion de la femme en 2003; | UN | `2 ' بدأ العمل أيضا في عام 2002 على تنقيح وتحديث منشور بعنوان " البعد الجنساني للتمييز العنصري " من المقرر أن يصدر بمشاركة شعبة النهوض بالمرأة في عام 2003؛ |
une publication intitulée " Space Activities in Thailand " sera distribuée pendant la quarantième session du Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, qui se tiendra du 17 au 28 février 2003. | UN | سيعمم أثناء الدورة الأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، التي ستعقد من 17 إلى 28 شباط/فبراير 2003، منشور بعنوان الأنشطة الفضائية في تايلند. |
Dans une publication intitulée Le rôle du logisticien dans les achats de contraceptifs : liste des mesures essentielles - consignes aux logisticiens, le FNUAP donne des directives aux responsables des fournitures dans les pays en développement. | UN | وثمة منشور بعنوان " دور مدير السوقيات فيما يتعلق بالمشتريات من وسائل منع الحمل: قائمة مرجعية بالإجراءات الأساسية " يتضمن مبادئ توجيهية لصالح مدراء الإمدادات في البلدان النامية. |
L'expérience et les observations des femmes politiques et des étudiantes sur la journée du mentorat ainsi que des propositions de travaux futurs ont fait l'objet d'une publication intitulée < < Une journée avec une femme politique - le projet pilote de mentorat pour jeunes femmes > > . | UN | وصدر منشور بعنوان " يوم مع امرأة سياسية - مشروع تجريبي لتوجيه الشابات " يتضمن الخبرة والملاحظات التي أبدتها الطالبات والسياسيات في يوم التوجيه ومقترحات للمضي قدما في العمل. |
une publication intitulée < < Compilation des facteurs de risque et des normes juridiques pour la prévention du génocide > > a été réalisée à la demande du Conseiller spécial; en 2011, le Bureau du Conseiller spécial a envoyé un exemplaire de cette publication à chaque mission permanente auprès des Nations Unies, les invitant à en faire usage. | UN | وبناء على طلب المستشار الخاص، تم إعداد منشور بعنوان " تجميع عوامل الخطر والقواعد القانونية لمنع الإبادة الجماعية " ، قام مكتبه بإرساله في عام 2011 إلى كل البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، حاثا على استخدامه. |
une publication intitulée The Vienna Forum report: a way forward to combat human trafficking, qui contient des informations sur les débats, les activités et les accomplissements du Forum est disponible sur le site de UN.GIFT à l'adresse suivante: http://www.ungift.org/docs/ungift/pdf/vf/ebook2.pdf. | UN | ويوجد على الموقع الشبكي http://www.ungift.org/docs/ungift/pdf/vf/ebook2.pdf تقرير منشور بعنوان The Vienna Forum Report: a Way Forward to Combat Human Trafficking يتضمن معلومات عن مناقشات المنتدى وأنشطته وإنجازاته. |
Le texte de la législation sur l'égalité des traitements et l'information de caractère général à cet égard ont été publiés dans une brochure intitulée < < Votre droit légitime > > . | UN | وقد نُشر نص تشريع المعاملة المتساوية والمعلومات الشاملة المتعلقة بالمعاملة المتساوية في منشور بعنوان " حقك المشروع " . |
Parallèlement à la tenue de cette audience, le Ministère a publié une brochure intitulée < < Les lieux de travail qui font place à la vie de famille en 2001 > > , et qui présente le cas de différentes entreprises ayant adopté des politiques favorables à la vie de famille. | UN | وفي ما يتعلق بالاجتماع، صدر منشور بعنوان " أماكن عمل تراعي احتياجات الأسرة - 2001 " ، وردت فيها روايات عن مؤسسات مختلفة تراعي احتياجات الأسرة. |
Le rapport 2006 du Comité sera publié avec deux annexes scientifiques sous le titre < < Effets des rayonnements ionisants > > (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.08.X.6). | UN | وسيصدر منشور بعنوان " آثار الإشعاع المؤين " يتضمن تقرير اللجنة لعام 2006 و مرفقين علميين (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.08.IX.6). |
548. L'ouvrage intitulé Pour un meilleur droit international : la Commission du droit international à cinquante ans a été publié en juin 1998 pour célébrer le cinquantenaire de la création de la Commission. | UN | ٨٤٥ - واحتفالا بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اللجنة، صدر في حزيران/يونيه ٨٩٩١ منشور بعنوان وضع قانون دولي أفضل: لجنة القانون الدولي في الخمسين من عمرها. |
le livre intitulé Guidelines for International Election Observing, élaboré à l'intention d'International Human Rights Law Group, ainsi que le rapport du séminaire de formation à l'assistance électorale de l'UNITAR, ont été inclus dans le programme de formation. | UN | وقد أدخل ضمن مجموعة التدريب منشور بعنوان مبادئ توجيهية لمراقبة الانتخابات الدولية أعد لفريق القانون الدولي لحقوق اﻹنسان، فضلا عن تقرير حلقة اليونيتار الدراسية التدريبية عن المساعدة الانتخابية. |
De même, l'Institut a conduit au niveau régional en Afrique, en Asie et en Amérique latine des travaux de recherche sur l'accès des femmes au crédit, dont la synthèse, complétée par une vue d'ensemble de la législation de 59 pays en matière d'accès des femmes à la propriété foncière, a été publiée dans un document intitulé Women and Credit. | UN | وبالمثل، أعد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة دراسات بحثية على الصعيد اﻹقليمي عن إمكانية حصول المرأة على الائتمان في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وتم الجمع بينها وبين موجز شامل للقوانين في ٥٩ بلدا فيما يتصل بإمكانية حصول المرأة على اﻷراضي، في منشور بعنوان المرأة والائتمان. |
En 1997, a paru la publication intitulée < < Les garçons dans un environnement dominé par les femmes et, également la même année, a été créé un groupe de travail où le Conseil de l'égalité de traitement était représenté. | UN | وفي عام 1997، صدر منشور بعنوان " الصبيان في البيئات التي يتفوق فيها عدد النساء " ، كما شكل في عام 1977 فريق عامل مثل فيه مجلس المساواة في الأوضاع. |
En 1999 on a publié un premier recueil intitulé < < Statistiques ventilées par sexe du Tadjikistan > > . | UN | وفي عام 1999، صدر أول منشور بعنوان " إحصائيات مصنفة حسب نوع الجنس عن طاجيكستان " . |