Les postes de Vice-gouverneur et de Secrétaire parlementaire sont actuellement occupés par des femmes. | UN | وتشغل المرأة أيضا في الوقت الراهن منصبي نائب الحاكم وسكرتير البرلمان. |
Les postes de directeur exécutif et de président du Conseil d'administration sont occupés par des femmes. | UN | وتشغل امرأتان منصبي مدير الوكالة ورئيس مجلس إدارتها. |
Je veux souligner que je n'épargnerai aucun effort pour m'acquitter de mes fonctions de président. | UN | وأود أن التأكيد على أنني لن أدخر أي جهد من أجل الاضطلاع بمهام منصبي كرئيس. |
À la fin de cette année, je démissionnerai de mon poste de directeur de l'Action School. | Open Subtitles | ، في نهاية هذه السنة أنا سوف أتنحى عن منصبي كمدير لمدرسة الأكشن |
Hélas, dans ma position, je suis censé recevoir de jeunes et jolies filles comme toi. | Open Subtitles | لسوء الحظّ يُتوقّعُ من رجل في منصبي أن يُسلّي.. شابّات مثيرات مثلكِ. |
Depuis mon entrée en fonctions, je me suis engagé à faire passer l'Organisation des Nations Unies d'une culture de réaction à une culture de prévention. | UN | منذ توليت منصبي تعهدت بتحويل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إزاء الصراعات إلى ثقافة تقوم على منعها قبل نشوبها. |
Les fonctions de président et de vice-président sont exercées en alternance par les Membres exportateurs et par les Membres importateurs. | UN | ويتناوب الأعضاء المصدرون والأعضاء المستوردون على منصبي الرئيس ونائب الرئيس. |
Un objectif clef, depuis que j'ai pris mes fonctions, a consisté à promouvoir et gérer ce processus de changement. | UN | وما برح دفع عملية التغيير هذه إلى اﻷمام وإدارتها يشكلان هدفا رئيسيا منذ أن تقلدت مهام منصبي. |
les postes les plus élevés échappent encore plus aux femmes : actuellement, seuls 19 chefs d'État ou de gouvernement élus sont des femmes. | UN | بل إن المناصب العليا أصعب منالا حيث إنه لا يوجد حاليا سوى 19 امرأة في منصبي رئيسة دولة أو حكومة. |
Les représentants du Burkina Faso et du Costa Rica en ont assuré la vice-présidence en 2009, et le représentant du Nigéria en 2010. | UN | وفي عام 2009، شغل وفدا بوركينا فاسو وكوستاريكا منصبي نائبي الرئيس. |
Le Président informe la Commission que des consultations se poursuivent pour les postes de vice-président et de rapporteur. | UN | أبلغ الرئيس اللجنة أن المشاورات ما زالت جارية بشأن منصبي النائب الآخر للرئيس والمقرر. |
Actuellement, au sein de l'Exécutif, sur 70 postes de vice-ministres et Secrétaires, seuls huit sont occupés par des femmes, et une femme a le rang de Ministre d'État. | UN | وفي منصبي نائب الوزير والوزير على مستوى السلطة التنفيذية، تشغل المرأة حاليا 8 مناصب فقط من مجموع 70 منصبا، وهناك امرأة واحدة على مستوى وزير دولة. |
En haut de l'échelle, les postes de HautCommissaire et de HautCommissaire adjoint sont tous deux occupés par des femmes. | UN | وفي أعلى درجات السلم الوظيفي، تتقلد امرأتان منصبي المفوضة السامية ونائبتها. |
Ils n'ont le droit d'être élus qu'aux fonctions de conseiller municipal ou de conseiller départemental. | UN | كذلك يحق لمواطني الاتحاد الأوروبي أن ينتخبوا في منصبي مستشار محلي ومستشار إقليمي. |
Les fonctions de président et de vice-président sont exercées en alternance par les Membres exportateurs et par les Membres importateurs. | UN | ويتناوب الأعضاء المصدرون والأعضاء المستوردون على منصبي الرئيس ونائب الرئيس. |
J'ai demandé la parole à titre personnel parce qu'à la fin de ce mois je quitterai mon poste de représentant permanent de la Hongrie à la Conférence. | UN | لقد طلبت الكلمة بصفة شخصية لأنني سأترك منصبي كممثل دائم لهنغاريا أمام المؤتمر في نهاية هذا الشهر. |
Il me fait revoir ma position sur la peine de mort. | Open Subtitles | في الواقع جعلني آخذ في الإعتبار منصبي مقابل عقوبة المؤبد |
Dès mon entrée en fonctions, j'ai voulu attirer l'attention du Conseil de sécurité sur ce problème. | UN | ومنذ أن تقلدت مهام منصبي وأنا أسعى إلى توجيه اهتمام مجلس اﻷمن إلى هذه المشكلة. |
Les représentants du Burkina Faso et du Costa Rica ont assuré la vice-présidence. | UN | بينما شغل وفدا بوركينا فاسو وكوستاريكا منصبي نائب رئيس. |
J'ai non seulement sauvé ma place mais j'ai aussi été promu. | Open Subtitles | ،لم أنقذ منصبي فقط ولكن أيضاً حصلت على ترقية |
En 2005, le bureau du Comité se composait de son Président, Abdallah Baali (Algérie) et de deux vice-présidents, les représentants du Bénin et de la Grèce. | UN | وفي عام 2005، تألف مكتب اللجنة من عبد الله بعلي رئيسا، وتولى مندوبا بنن واليونان منصبي نائبي الرئيس. |
Elle a continué à se charger de fonctions officielles en assurant la coprésidence et le secrétariat exécutif de l'Alliance des organisations non gouvernementales s'occupant de la prévention du crime et de la justice criminelle. | UN | واستمرت شغل منصبي الرئيس المشارك والأمانة التنفيذية لتحالف المنظمات غير الحكومية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Au cours de mon discours inaugural, lors de ma prise de fonctions comme Président de l'Assemblée générale, j'avais dit que : | UN | وفي البيان الاستهلالي الذي أدليت به عند تقلدي مهام منصبي كرئيس للجمعية العامة قلت بأنه: |
6. Des représentants des trois groupes régionaux de Parties non visées à l'annexe I font office de président et de rapporteur par roulement. | UN | 6- يتولى ممثلون من المجموعات الإقليمية الثلاث للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول منصبي الرئيس والمقرر على أساس التناوب. |
Un homme de mon rang, n'oublie jamais son portefeuille. | Open Subtitles | رجلٌ في منصبي لا ينبغي عليه نسيان محفظته |