"منصبي" - Translation from Arabic to French

    • postes de
        
    • fonctions de
        
    • mon poste
        
    • ma position
        
    • en fonctions
        
    • les fonctions
        
    • mes fonctions
        
    • les postes
        
    • ont assuré la
        
    • ma place
        
    • bureau
        
    • assurant la
        
    • de fonctions
        
    • font office de
        
    • mon rang
        
    Les postes de Vice-gouverneur et de Secrétaire parlementaire sont actuellement occupés par des femmes. UN وتشغل المرأة أيضا في الوقت الراهن منصبي نائب الحاكم وسكرتير البرلمان.
    Les postes de directeur exécutif et de président du Conseil d'administration sont occupés par des femmes. UN وتشغل امرأتان منصبي مدير الوكالة ورئيس مجلس إدارتها.
    Je veux souligner que je n'épargnerai aucun effort pour m'acquitter de mes fonctions de président. UN وأود أن التأكيد على أنني لن أدخر أي جهد من أجل الاضطلاع بمهام منصبي كرئيس.
    À la fin de cette année, je démissionnerai de mon poste de directeur de l'Action School. Open Subtitles ، في نهاية هذه السنة أنا سوف أتنحى عن منصبي كمدير لمدرسة الأكشن
    Hélas, dans ma position, je suis censé recevoir de jeunes et jolies filles comme toi. Open Subtitles لسوء الحظّ يُتوقّعُ من رجل في منصبي أن يُسلّي.. شابّات مثيرات مثلكِ.
    Depuis mon entrée en fonctions, je me suis engagé à faire passer l'Organisation des Nations Unies d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN منذ توليت منصبي تعهدت بتحويل الأمم المتحدة من ثقافة رد الفعل إزاء الصراعات إلى ثقافة تقوم على منعها قبل نشوبها.
    Les fonctions de président et de vice-président sont exercées en alternance par les Membres exportateurs et par les Membres importateurs. UN ويتناوب الأعضاء المصدرون والأعضاء المستوردون على منصبي الرئيس ونائب الرئيس.
    Un objectif clef, depuis que j'ai pris mes fonctions, a consisté à promouvoir et gérer ce processus de changement. UN وما برح دفع عملية التغيير هذه إلى اﻷمام وإدارتها يشكلان هدفا رئيسيا منذ أن تقلدت مهام منصبي.
    les postes les plus élevés échappent encore plus aux femmes : actuellement, seuls 19 chefs d'État ou de gouvernement élus sont des femmes. UN بل إن المناصب العليا أصعب منالا حيث إنه لا يوجد حاليا سوى 19 امرأة في منصبي رئيسة دولة أو حكومة.
    Les représentants du Burkina Faso et du Costa Rica en ont assuré la vice-présidence en 2009, et le représentant du Nigéria en 2010. UN وفي عام 2009، شغل وفدا بوركينا فاسو وكوستاريكا منصبي نائبي الرئيس.
    Le Président informe la Commission que des consultations se poursuivent pour les postes de vice-président et de rapporteur. UN أبلغ الرئيس اللجنة أن المشاورات ما زالت جارية بشأن منصبي النائب الآخر للرئيس والمقرر.
    Actuellement, au sein de l'Exécutif, sur 70 postes de vice-ministres et Secrétaires, seuls huit sont occupés par des femmes, et une femme a le rang de Ministre d'État. UN وفي منصبي نائب الوزير والوزير على مستوى السلطة التنفيذية، تشغل المرأة حاليا 8 مناصب فقط من مجموع 70 منصبا، وهناك امرأة واحدة على مستوى وزير دولة.
    En haut de l'échelle, les postes de HautCommissaire et de HautCommissaire adjoint sont tous deux occupés par des femmes. UN وفي أعلى درجات السلم الوظيفي، تتقلد امرأتان منصبي المفوضة السامية ونائبتها.
    Ils n'ont le droit d'être élus qu'aux fonctions de conseiller municipal ou de conseiller départemental. UN كذلك يحق لمواطني الاتحاد الأوروبي أن ينتخبوا في منصبي مستشار محلي ومستشار إقليمي.
    Les fonctions de président et de vice-président sont exercées en alternance par les Membres exportateurs et par les Membres importateurs. UN ويتناوب الأعضاء المصدرون والأعضاء المستوردون على منصبي الرئيس ونائب الرئيس.
    J'ai demandé la parole à titre personnel parce qu'à la fin de ce mois je quitterai mon poste de représentant permanent de la Hongrie à la Conférence. UN لقد طلبت الكلمة بصفة شخصية لأنني سأترك منصبي كممثل دائم لهنغاريا أمام المؤتمر في نهاية هذا الشهر.
    Il me fait revoir ma position sur la peine de mort. Open Subtitles في الواقع جعلني آخذ في الإعتبار منصبي مقابل عقوبة المؤبد
    Dès mon entrée en fonctions, j'ai voulu attirer l'attention du Conseil de sécurité sur ce problème. UN ومنذ أن تقلدت مهام منصبي وأنا أسعى إلى توجيه اهتمام مجلس اﻷمن إلى هذه المشكلة.
    Les représentants du Burkina Faso et du Costa Rica ont assuré la vice-présidence. UN بينما شغل وفدا بوركينا فاسو وكوستاريكا منصبي نائب رئيس.
    J'ai non seulement sauvé ma place mais j'ai aussi été promu. Open Subtitles ،لم أنقذ منصبي فقط ولكن أيضاً حصلت على ترقية
    En 2005, le bureau du Comité se composait de son Président, Abdallah Baali (Algérie) et de deux vice-présidents, les représentants du Bénin et de la Grèce. UN وفي عام 2005، تألف مكتب اللجنة من عبد الله بعلي رئيسا، وتولى مندوبا بنن واليونان منصبي نائبي الرئيس.
    Elle a continué à se charger de fonctions officielles en assurant la coprésidence et le secrétariat exécutif de l'Alliance des organisations non gouvernementales s'occupant de la prévention du crime et de la justice criminelle. UN واستمرت شغل منصبي الرئيس المشارك والأمانة التنفيذية لتحالف المنظمات غير الحكومية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Au cours de mon discours inaugural, lors de ma prise de fonctions comme Président de l'Assemblée générale, j'avais dit que : UN وفي البيان الاستهلالي الذي أدليت به عند تقلدي مهام منصبي كرئيس للجمعية العامة قلت بأنه:
    6. Des représentants des trois groupes régionaux de Parties non visées à l'annexe I font office de président et de rapporteur par roulement. UN 6- يتولى ممثلون من المجموعات الإقليمية الثلاث للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول منصبي الرئيس والمقرر على أساس التناوب.
    Un homme de mon rang, n'oublie jamais son portefeuille. Open Subtitles رجلٌ في منصبي لا ينبغي عليه نسيان محفظته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more