"منصب الرئاسة" - Translation from Arabic to French

    • la présidence
        
    • de président
        
    • présidence de la Conférence
        
    Des ressources tirées du budget ordinaire doivent être affectées à ce cabinet, et la responsabilité ne doit pas retomber sur le pays qui assume la présidence. UN يجب أن تتاح الموارد لمكتب الرئيس من الميزانية العادية، ويجب ألا يترك العبء ملقى على عاتق البلد الذي يتولى منصب الرئاسة.
    Par un vote de confiance, il a également approuvé la succession constitutionnelle qui a mené M. Roberto Micheletti Bain à la présidence. UN كذلك، وافق المؤتمر الوطني على اقتراح بدعم التعاقب الدستوري الذي أوصل السيد روبيرتو ميشيليتي باين إلى منصب الرئاسة.
    Suite à sa démission, M. Agyemang-Bonsu a été remplacé par M. Jerzy Janota Bzowski à la présidence et M. Reyna a été nommé Vice-Président. UN واستُعيض عن السيد أغيمانغ - بونسو بالسيد بزوسكي في منصب الرئاسة بسبب استقالة الأول، وعُين السيد رينا نائبا للرئيس.
    En 2008, elle a assuré, avec cinq autres États, la présidence de la Conférence du désarmement. UN وفي عام 2008، شغلت أوكرانيا إلى جانب خمس دول أخرى منصب الرئاسة في مؤتمر نزع السلاح.
    L'Espagne, en sa qualité de président en exercice de l'Union européenne, n'épargnera aucun effort pour parvenir à un tel accord mondial. UN وإسبانيا، التي تتولى منصب الرئاسة التناوبية للاتحاد الأوروبي، لن تدخر جهدا من أجل التوصل إلى اتفاق عالمي كذلك.
    En 2008, elle a assuré, avec cinq autres États, la présidence de la Conférence du désarmement. UN وفي عام 2008، شغلت أوكرانيا إلى جانب خمس دول أخرى منصب الرئاسة في مؤتمر نزع السلاح.
    Il a été élu à neuf reprises à la présidence et a défendu inlassablement la cause de Nauru. UN فهو تولى منصب الرئاسة تسع مرات ودافع بثبات عن قضايا ناورو.
    la présidence, les 158 sièges du Congrès et les 331 conseils municipaux sont en jeu. UN ويقف منصب الرئاسة في المحك ومعه جميع مقاعد الكونغرس البالغ عددها 158 مقعدا وكذلك جميع البلديات البالغ عددها 331 بلدية.
    Nous sommes conscients du fait que vous avez accédé à la présidence dans un moment difficile. UN ونحيط علماً بأنكم تقلدتم منصب الرئاسة في وقت صعب.
    Nous sommes convaincus que les efforts de la présidence contribueront à la réalisation de notre objectif commun. UN ونحن نؤمن بأن جهودكم في منصب الرئاسة ستسهم في تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Je voudrais tout d'abord, Monsieur le Président, vous féliciter de votre accession à la présidence de cette importante Conférence. UN أود أولاً أن أهنئكم على توليكم منصب الرئاسة في هذا المؤتمر المهم متمنياً لكم التوفيق في إدارة أعمال هذه الدورة.
    2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. UN 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة.
    2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. UN 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة.
    2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. UN 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة.
    2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. UN 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة.
    En guise de conclusion, Monsieur le Président, qu'il me soit permis de vous exprimer mes sentiments les meilleurs alors que vous accédez à la présidence et de vous assurer de tout mon appui dans l'accomplissement de vos tâches. UN اسمحوا لي سيدي الرئيس أن أختتم بياني معرباً عن أخلص مشاعري لتقلدكم منصب الرئاسة ومتعهداً بدعمي الكامل لكم في عملكم.
    2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. UN 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة.
    Qu'il me soit permis de féliciter l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain, à l'occasion de son accession à la présidence. UN واسمح لي سيادة الرئيس أيضاً أن أهنئ سفيرة ماليزيا راجماه حسين على تقلدها منصب الرئاسة.
    Aujourd'hui s'achève la première partie de la session de 2004 de la Conférence du désarmement ainsi que la première étape de la présidence mexicaine. UN يشهد اليوم انتهاء الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2004، كما يشهد المرحلة الأولى لتولى المكسيك منصب الرئاسة.
    2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. UN 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة.
    L'Espagne, en sa qualité de président en exercice de l'Union européenne, n'épargnera aucun effort pour parvenir à un tel accord mondial. UN وإسبانيا، التي تتولى منصب الرئاسة التناوبية للاتحاد الأوروبي، لن تدخر جهدا من أجل التوصل إلى اتفاق عالمي كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more