Des ressources tirées du budget ordinaire doivent être affectées à ce cabinet, et la responsabilité ne doit pas retomber sur le pays qui assume la présidence. | UN | يجب أن تتاح الموارد لمكتب الرئيس من الميزانية العادية، ويجب ألا يترك العبء ملقى على عاتق البلد الذي يتولى منصب الرئاسة. |
Par un vote de confiance, il a également approuvé la succession constitutionnelle qui a mené M. Roberto Micheletti Bain à la présidence. | UN | كذلك، وافق المؤتمر الوطني على اقتراح بدعم التعاقب الدستوري الذي أوصل السيد روبيرتو ميشيليتي باين إلى منصب الرئاسة. |
Suite à sa démission, M. Agyemang-Bonsu a été remplacé par M. Jerzy Janota Bzowski à la présidence et M. Reyna a été nommé Vice-Président. | UN | واستُعيض عن السيد أغيمانغ - بونسو بالسيد بزوسكي في منصب الرئاسة بسبب استقالة الأول، وعُين السيد رينا نائبا للرئيس. |
En 2008, elle a assuré, avec cinq autres États, la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | وفي عام 2008، شغلت أوكرانيا إلى جانب خمس دول أخرى منصب الرئاسة في مؤتمر نزع السلاح. |
L'Espagne, en sa qualité de président en exercice de l'Union européenne, n'épargnera aucun effort pour parvenir à un tel accord mondial. | UN | وإسبانيا، التي تتولى منصب الرئاسة التناوبية للاتحاد الأوروبي، لن تدخر جهدا من أجل التوصل إلى اتفاق عالمي كذلك. |
En 2008, elle a assuré, avec cinq autres États, la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | وفي عام 2008، شغلت أوكرانيا إلى جانب خمس دول أخرى منصب الرئاسة في مؤتمر نزع السلاح. |
Il a été élu à neuf reprises à la présidence et a défendu inlassablement la cause de Nauru. | UN | فهو تولى منصب الرئاسة تسع مرات ودافع بثبات عن قضايا ناورو. |
la présidence, les 158 sièges du Congrès et les 331 conseils municipaux sont en jeu. | UN | ويقف منصب الرئاسة في المحك ومعه جميع مقاعد الكونغرس البالغ عددها 158 مقعدا وكذلك جميع البلديات البالغ عددها 331 بلدية. |
Nous sommes conscients du fait que vous avez accédé à la présidence dans un moment difficile. | UN | ونحيط علماً بأنكم تقلدتم منصب الرئاسة في وقت صعب. |
Nous sommes convaincus que les efforts de la présidence contribueront à la réalisation de notre objectif commun. | UN | ونحن نؤمن بأن جهودكم في منصب الرئاسة ستسهم في تحقيق هذا الهدف المشترك. |
Je voudrais tout d'abord, Monsieur le Président, vous féliciter de votre accession à la présidence de cette importante Conférence. | UN | أود أولاً أن أهنئكم على توليكم منصب الرئاسة في هذا المؤتمر المهم متمنياً لكم التوفيق في إدارة أعمال هذه الدورة. |
2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. | UN | 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة. |
2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. | UN | 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة. |
2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. | UN | 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة. |
2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. | UN | 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة. |
En guise de conclusion, Monsieur le Président, qu'il me soit permis de vous exprimer mes sentiments les meilleurs alors que vous accédez à la présidence et de vous assurer de tout mon appui dans l'accomplissement de vos tâches. | UN | اسمحوا لي سيدي الرئيس أن أختتم بياني معرباً عن أخلص مشاعري لتقلدكم منصب الرئاسة ومتعهداً بدعمي الكامل لكم في عملكم. |
2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. | UN | 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة. |
Qu'il me soit permis de féliciter l'Ambassadrice de Malaisie, Mme Rajmah Hussain, à l'occasion de son accession à la présidence. | UN | واسمح لي سيادة الرئيس أيضاً أن أهنئ سفيرة ماليزيا راجماه حسين على تقلدها منصب الرئاسة. |
Aujourd'hui s'achève la première partie de la session de 2004 de la Conférence du désarmement ainsi que la première étape de la présidence mexicaine. | UN | يشهد اليوم انتهاء الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2004، كما يشهد المرحلة الأولى لتولى المكسيك منصب الرئاسة. |
2. Si le Président élu n'est pas en mesure d'assurer la présidence d'une réunion, le VicePrésident le remplace. | UN | 2- في حالة عدم تمكن الرئيس المنتخب من العمل بصفته هذه في أحد الاجتماعات، يتولى نائب الرئيس منصب الرئاسة. |
L'Espagne, en sa qualité de président en exercice de l'Union européenne, n'épargnera aucun effort pour parvenir à un tel accord mondial. | UN | وإسبانيا، التي تتولى منصب الرئاسة التناوبية للاتحاد الأوروبي، لن تدخر جهدا من أجل التوصل إلى اتفاق عالمي كذلك. |