"منصب عام" - Translation from Arabic to French

    • charge publique
        
    • charges publiques
        
    • fonction publique
        
    • fonctions publiques
        
    • poste public
        
    • mandat public
        
    Nulle personne qui a pris les armes, sans parler de celles qui ont commis des crimes de guerre, ne devrait être autorisée à occuper une charge publique. UN ولا ينبغي أن يُسمح بشغل أي منصب عام لمن حمل السلاح، ناهيك عمن ارتكب جرائم حرب.
    Les femmes sont sur un pied de totale égalité avec les hommes en ce qui concerne le droit de vote et le droit d'être élu à une charge publique. UN وللمرأة نفس الحق الذي يتمتع به الرجل في التصويت والترشيح ﻷي منصب عام.
    Le représentant de l'organisation a répondu qu'aucun membre de celle-ci n'avait jamais postulé à une charge publique. UN 110 - ورد ممثل المنظمة بأنه لم يحدث أن رشح أي عضو من أعضاء المنظمة نفسه على الإطلاق لشغل منصب عام.
    Les droits politiques, allant du droit d'assumer des charges publiques au droit de vote, ne sont garantis qu'aux musulmans. UN ولا تكفل الحقوق السياسية، بدءاً بشغل منصب عام إلى الحق في التصويت، إلا للمسلمين.
    En vertu de la section 3, une personne condamnée n'est pas éligible pour se présenter pour une fonction publique quelle qu'elle soit pour une période de cinq années à compter depuis la date de la condamnation. UN وطبقا للقسم 3 عن الاتهام، يصبح الشخص غير مؤهل لتولي منصب عام لفترة 5 سنوات تبدأ من تاريخ اتهامه.
    40. Les femmes sont sur le même pied d'égalité que les hommes et ont les mêmes droits d'élire et d'être élues à toutes les fonctions publiques. UN ٤٠ - تتمتع المرأة على قدم المساواة مع الرجل بحق الانتخاب والحق في أن تُنتخب ﻷي منصب عام.
    Toutefois, au moment d'établir le présent rapport, plus de quinze mois après que le verdict a été maintenu en appel, l'auteur non seulement restait en liberté, sans avoir payé son amende, mais avait même été nommé à un poste public par un ministre. UN ومع ذلك، وحتى وقت كتابة هذا التقرير، أي بعد أكثر من 15 شهراً من تأييد محكمة الاستئناف للحكم، لا يزال الجاني طليقاً ولم تُدفع الغرامة، بل إن وزارة حكومية رشحته لتولي منصب عام.
    Dans 19 de ces 21 cas, la décision de révocation a été signée conjointement par le chef de la mission de l'OSCE et par moi-même. Les fonctionnaires intéressés ont également été déclarés inaptes, par la Commission provisoire des élections, à être élus ou nommés à une charge publique. UN وقمت في 19 حالة، من بين 21 حالة، بتوقيع قرار الفصل بالمشاركة مع رئيس بعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ ومنعت لجنة الانتخابات المؤقتة أيضا هؤلاء المسؤولين من تقلد أي منصب عام بالانتخاب أو بالتعيين.
    45. Conformément à l'Accord de paix, nul ne peut se porter candidat ni être nommé ou élu à une charge publique s'il a été mis en accusation par le Tribunal. UN ٤٥ - وطبقا لاتفاق السلام، فإن اﻷشخاص الذين توجه المحكمة لهم تهما لا يمكنهم تولي أو طلب منصب عام أو منصب يشغل بالانتخاب.
    L'infraction de faute dans l'exercice d'une charge publique prévue par la common law correspond à l'infraction d'abus de fonctions visée dans la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وفي القانون العام تُقابل جريمةُ إساءة التصرف في منصب عام جريمةَ إساءة استغلال الوظائف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    De plus, tout citoyen a le droit à ce que des élections libres et justes, au suffrage universel, fondées sur la libre expression de la volonté des électeurs soient organisées régulièrement en vue de pourvoir un siège ou une charge publique dans un organe électif créé en vertu de la Constitution; ou tout poste au sein d'un parti politique dont ce citoyen est membre. UN وإضافة إلى ذلك، فإن لكل مواطن الحق في انتخابات حرة ونزيهة ومنتظمة على أساس الاقتراع العام والتعبير الحر عن إرادة الناخبين في أي هيئة عامة أو منصب عام يشغل بالانتخاب وينشأ بمقتضى الدستور؛ أو أي منصب في أي حزب سياسي يكون المواطن عضواً فيه.
    Le Conseil souligne qu'aux termes de l'Accord de paix, nul ne peut se porter candidat ni être nommé ou élu à une charge publique sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine s'il a été mis en accusation par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et n'a pas répondu à une assignation à comparaître. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أنه، بموجب اتفاق السلام، لا يجوز لﻷشخاص الذين وجهت إليهم اتهامات من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولم يمتثلوا ﻷمر بالمثول أمام المحكمة ترشيح أنفسهم أو شغل أي منصب بالتعيين أو الانتخاب أو أي منصب عام آخر في إقليم البوسنة والهرسك.
    Le Conseil souligne qu'aux termes de l'Accord de paix, nul ne peut se porter candidat ni être nommé ou élu à une charge publique sur le territoire de la Bosnie-Herzégovine s'il a été mis en accusation par le Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie et n'a pas répondu à une assignation à comparaître. UN " ويؤكد المجلس أنه، بموجب اتفاق السلام، لا يجوز لﻷشخاص الذين وجهت إليهم اتهامات من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة ولم يمتثلوا ﻷمر بالمثول أمام المحكمة ترشيح أنفسهم أو شغل أي منصب بالتعيين أو الانتخاب أو أي منصب عام آخر في إقليم البوسنة والهرسك.
    2) Sous réserve des dispositions des paragraphes 6, 7 et 8 du présent article, nul ne peut être traité de façon discriminatoire par une personne agissant en vertu d'un texte de loi ou dans l'exercice des fonctions qui lui seraient confiées au titre d'une charge publique ou au nom d'une autorité publique; UN 2- رهنا بأحكام الفقرات الفرعية (6) و(7) و(8) من هذه المادة، لا يُعامَل أي شخص على نحو تمييزي من جانب أي شخص يتصرف بموجب أي قانون مكتوب أو خلال أدائه مهام أي منصب عام أو أي سلطة عامة.
    Ceci pose des problèmes aux femmes qui sont candidates à des charges publiques car il leur faut concilier les exigences de la représentation politique et leurs obligations domestiques. UN وتشكل هذه الأدوار النمطية تحديات للمرأة التي تسعى إلى شغل منصب عام نظرا إلى أن عليها أن تتدبر أمر مطالب التمثيل السياسي والقيادة السياسية إلى جانب المسؤوليات المنزلية.
    En ce qui concerne le droit électoral passif, tout citoyen a le droit de se porter candidat aux élections à des charges publiques. UN كما يحق لـه الترشح لتقلد منصب عام.
    b) Réserver d'emplois ou de charges publiques à des Timorais. UN )ب( وقصر أي مهنة أو منصب عام على اﻷشخاص الذين يحملون هوية تيمور الشرقية دون غيرهم.
    4.2 Un juge ou un procureur international n'occupe aucune autre fonction publique ou administrative et n'exerce aucune activité de caractère professionnel, rémunérée ou non rémunérée, ni aucune autre activité incompatible avec ses fonctions. UN 4-2 لا يتولى القاضي أو المدعي العام الدولي أي منصب عام أو إداري آخر يتعارض مع مهامه أو مهامها، أو يتولى أي منصب ذي طبيعة مهنية، سواء كان بأجر أو بدون أجر، أو يمارس أي نشاط يتعارض مع مهامه أو مهامها.
    4.2 Un juge ou un procureur international n'occupe aucune autre fonction publique ou administrative et n'exerce aucune activité de caractère professionnel, rémunérée ou non rémunérée, ni aucune autre activité incompatible avec ses fonctions. UN 4-2 لا يتولى القاضي أو المدعي العام الدولي أي منصب عام أو إداري آخر يتعارض مع مهامه، ولا يمارس أي عمل ذي طبيعة مهنية، سواء أكان بأجر أو بدون أجر، أو أي نشاط يتعارض مع مهامه.
    Nul ne pourra invoquer des motifs religieux pour interdire à quiconque l'exercice de quelque travail ou activité ou l'occupation de charges ou de fonctions publiques > > . UN ولا يحتج بالأسس الدينية لمنع أي شخص من أداء أي عمل أو نشاط أو شغل منصب عام أو تولي مهام عامة " .
    f) Adoptent une politique de tolérance zéro à l'égard de toutes les formes de violence qui entravent la participation des femmes, notamment la violence ciblée de la part de groupes étatiques et non étatiques contre les femmes qui font campagne pour exercer des fonctions publiques ou celles qui exercent leur droit de vote. UN (و) اعتماد سياسة تقضي بعدم التسامح مطلقا إزاء جميع أشكال العنف التي تقوض مشاركة المرأة، بما في ذلك العنف المحدد الهدف والذي تمارسه الدول والجماعات من غير الدول ضد النساء اللاتي يخضن حملة لتقلد منصب عام أو النساء اللاتي يمارسن حقهن في التصويت.
    7.2.4 Dès lors, les femmes peuvent voter, être candidates à une élection, et être élues ou nommées à tout poste public au Swaziland. UN 7-2-4 وللمرأة بالتالي حق التصويت والترشح والانتخاب لأي منصب عام في سوازيلند أو التعيين فيه().
    Par exemple, tout candidat à un mandat public doit soumettre avec sa candidature une déclaration de patrimoine et d'intérêts. UN فيجب مثلا على جميع المرشحين في الانتخابات لشغل منصب عام أن يصرّحوا بممتلكاتهم ومصالحهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more