"منصب منسق" - Translation from Arabic to French

    • poste de coordonnateur
        
    • fonctions de coordonnateur
        
    • un coordonnateur
        
    Avec nos partenaires de la Communauté européenne, nous avons demandé la création d'un poste de coordonnateur de l'aide humanitaire. UN وباﻹشتراك مع شركائنا في المجموعة اﻷوروبية، دعونا الى إنشاء منصب منسق المساعدات اﻹنسانية.
    Le Comité consultatif a été informé que cette prévision a été révisée à la baisse, de 41 400 dollars, par suppression du poste de coordonnateur recruté sur le plan international. UN وقد أبلغت اللجنة أن هذا التقدير قد نقح مع تخفيضه بواقع ٤٠٠ ٤١ دولار عن طريق إلغاء منصب منسق دولي.
    Toutefois, l'appui du FNUAP a cessé en 2002, et, en l'absence d'autres sources de financement, le poste de coordonnateur du réseau a été supprimé. UN غير أن دعم الصندوق لهذا النشاط توقف في عام 2002، وفي غياب مصدر تمويل بديل، أُلغي منصب منسق الشبكة.
    L'une des plus grandes villes du pays a récemment créé le poste de coordonnateur pour l'égalité entre les sexes et il faut souhaiter que d'autres villes suivront cet exemple. UN وقد استحدثت واحدة من أكبر المدن في البلد مؤخرا منصب منسق للمساواة بين الجنسين، وثمة أمل في أن تحذو مدن أخرى حذوها.
    J'ai par ailleurs choisi M. Lancaster pour exercer les fonctions de coordonnateur du Groupe d'experts. UN كذلك قمت باختيار السيد لانكاستر لتولي منصب منسق فريق الخبراء.
    :: Financement d'un coordonnateur dans un centre régional de santé du Nord pour travailler dans le domaine de la prévention primaire; UN :: تمويل منصب منسق في هيئة صحية إقليمية شمالية للعمل في جهود الوقاية الأولية؛
    Les autorités centrales de ce syndicat comptaient un poste de coordonnateur pour les affaires féminines. UN وتتضمن السلطات المركزية للنقابة منصب منسق لشؤون المرأة.
    La création du Système international d'information sur la préparation aux situations d'urgence et les moyens d'intervention, en mars 1994, ainsi que la création du poste de coordonnateur des secours d'urgence constituent des pas importants vers l'efficacité de l'action de l'ONU dans le secteur humanitaire. UN إن إنشاء نظام المعلومات الدولي للاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ، وإنشاء منصب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، خطوتان هامتان في سبيل تحقيق فعالية عمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Nous nous félicitons, dans ce contexte, de la nomination de M. Sergio Vieira de Mello au poste de coordonnateur des secours d'urgence. L'Union européenne lui apportera son plein soutien. UN وفي هذا السياق نرحب بتعيين السيد سرجيو فييرا دي ميلو بشغل منصب منسق اﻹغاثة في حالة الطوارئ وسيقدم الاتحاد اﻷوروبي له دعمه الكامل.
    La création au sein du secrétariat de l'OSCE du poste de coordonnateur des activités de l'OSCE dans les domaines économiques et de l'environnement renforce les activités de l'Organisation dans ces domaines sans faire double emploi avec d'autres organismes internationaux exerçant les mêmes fonctions. UN إن إنشاء منصب منسق الشؤون الاقتصادية والبيئية في اﻷمانة العامة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يعزز ذلك المجال من أنشطة المنظمة دون حدوث ازدواجية مع أعمال وكالات دولية أخرى في المنطقة.
    Ils se félicitent de la création du poste de coordonnateur de l'aide humanitaire, dont le titulaire continuera à coordonner les secours et l'assistance aux pays touchés. UN ورحبوا بإنشاء منصب منسق اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية الذي سيواصل تنسيق اﻹغاثة الطارئة والمساعدة المقدمة إلى البلدان المتأثرة.
    14. Créer au Département d'État le poste de < < coordonnateur de la transition à Cuba > > qui serait chargé de contrôler l'application de toutes ces mesures. UN 14 - إقامة منصب " منسق من أجل الانتقال " في كوبا على مستوى وزارة الخارجية، والذي سيتولى التحقق من تطبيق هذه الإجراءات.
    Nous nous félicitons de la nomination de M. Sergio Vieira de Mello au poste de coordonnateur des secours d'urgence et nous sommes persuadés qu'il oeuvrera efficacement à la solution des problèmes complexes liés au lancement des opérations humanitaires, à la préparation préalable et à l'alerte rapide dans les situations de crises naissantes. UN ونرحب بتعيين السيد سيرجيو فييرا دي ميلو في منصب منسق اﻹغاثة ونأمل أن يشارك بصورة نشطة في مناقشة المسائل المعقدة المتصلة بالعمليـــات اﻹنسانية، والاستعـــداد لﻷزمات اﻹنسانية الطارئة واﻹنذار المبكر عنها.
    J'ai également choisi M. Mouctar Kokouma Diallo (Guinée) (expert des questions douanières et financières) pour remplacer M. Lancaster au poste de coordonnateur du Groupe d'experts. UN كما أنني اخترت السيد مختار كوكوما ديالو، غينيا (للجمارك والمالية) ليحل محل السيد لانكاستر في منصب منسق فريق الخبراء.
    36. Conformément à la décision no 734, adoptée par le Conseil permanent de l'OSCE le 30 juin 2006, un poste de coordonnateur des projets de l'OSCE en Ouzbékistan a été créé pour remplacer le Centre de l'OSCE à Tachkent. UN 36 - عملا بالقرار 734 الذي أصدره المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في 30 حزيران/يونيه 2006، أنشئ منصب منسق المشاريع في أوزبكستان ليحل محل مكتب هذه المنظمة في طشقند.
    L'année suivante, l'Assemblée générale créait, en application de sa résolution 2816 (XXVI), le poste de coordonnateur pour les secours en cas de catastrophe et le bureau permanent correspondant. UN وفي السنة التالية، أنشئ رسميا منصب منسق الإغاثة في حالات الكوارث والمكتب الدائم بموجب قرار الجمعية العامة 2816 (د-26).
    En 1991, l'Assemblée a créé le poste de coordonnateur des secours d'urgence, qui doit permettre d'assurer, à l'échelle du système, la coordination des interventions en situation d'urgence, puis elle a constitué l'année suivante le Comité permanent interorganisations chargé d'appuyer les travaux du Coordonnateur. UN وفي عام 1991، أنشأت الجمعية العامة منصب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لينسق الاستجابة لحالات الطوارئ على صعيد المنظومة، وأنشأت خلال السنة التالية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتدعم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في عمله.
    8. Les délégations ont chaleureusement accueilli M. Kenzo Oshima à son poste de coordonnateur des secours d'urgence, et déclaré qu'elles appuyaient fermement cette fonction. UN " 8 - ورحّبت الوفود ترحيبا حارا بالسيد كينزو أوشيما لدى توليه منصب منسق المعونة الغوثية في حالات الطوارئ وأعربت عن دعمها الشديد لمهامه.
    En 1991, l'Assemblée a créé le poste de coordonnateur des secours d'urgence, chargé de coordonner à l'échelle du système la réaction aux situations d'urgence, avant de constituer, l'année suivante, le Comité permanent interorganisations, auquel sont parties prenantes chacune des grandes institutions d'aide humanitaire et d'aide au développement et chacun des grands groupements d'ONG. UN وفي عام 1991، أنشأت الجمعية العامة منصب منسق الإغاثة في حالات الطوارئ لينسق الاستجابة لحالات الطوارئ على صعيد المنظومة، وأنشأت خلال السنة التالية اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التي يشارك فيها جميع الوكالات الإنسانية والإنمائية الهامة والتكتلات الجامعة للمنظمات غير الحكومية.
    9. En mars 1993, les fonctions de coordonnateur des Nations Unies pour la coopération internationale pour Tchernobyl ont été confiées au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. UN ٩ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، قلد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية منصب منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي في كارثة تشيرنوبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more