"منصب نائب الرئيس" - Translation from Arabic to French

    • la vice-présidence
        
    • poste de vice-président
        
    • fonctions de vice-président
        
    • vice-présidence du
        
    • fonction de vice-président
        
    • Vice-Présidents
        
    • vice-présidente
        
    • est Vice-Président
        
    • postes de vice-président
        
    Après tout, ce n'est pas une course à la vice-présidence... mais pour être le bras droit de la personne élue au poste suprême. Open Subtitles فهو في النهاية ليس سباق على منصب نائب الرئيس بقدر ما هو من رقم إثنين وحتى قمة القائمة
    La présidence et la vice-présidence du Parlement sont exercées par des femmes. UN وتشغل امرأة منصب رئيس المجلس، وكذلك منصب نائب الرئيس.
    Le Nigéria continuera d'assurer la vice-présidence pour ladite période. UN وستواصل نيجيريا تولي منصب نائب الرئيس للفترة المذكورة
    En 2010, le Centre a entrepris de renforcer son organigramme et a révisé sa charte de façon à créer un poste de vice-président. UN حاول المركز تعزيز هيكله التنظيمي، ونقح الدستور لإنشاء منصب نائب الرئيس في عام 2010.
    Le Tribunal a pour pratique d'appliquer la même restriction au poste de vice-président. UN ومن ممارسة المحكمة أن تطبق الشرط نفسه على منصب نائب الرئيس.
    Les membres du Bureau exerceront les fonctions de vice-président à tour de rôle chacun pour un an. UN وبالتالي سيتقلد أعضاء المكتب منصب نائب الرئيس بالتناوب لمدة عام واحد لكلٍ منهم.
    M. Seilenthal a assumé la fonction de vice-président laissée vacante par M. Tileuberdi afin de compléter la composition du Bureau du Conseil. UN وتقلد السيد سيلنتال منصب نائب الرئيس الذي تركه السيد تيلوبيردي، من أجل إكمال عضوية مكتب المجلس.
    Lorsqu'il y a deux États coorganisateurs, le Conseil d'administration décide lequel d'entre eux assure la vice-présidence. UN وفي حالة اشتراك دولتين في الاستضافة، يقرر المجلس التنفيذي أيهما تشغل منصب نائب الرئيس.
    Le Comité directeur sera présidé par l'Italie et la vice-présidence sera assurée par la France. UN وتتولى رئاسة اللجنة إيطاليا مع تولي فرنسا منصب نائب الرئيس.
    En 2013, Mohammed Loulichki continue de présider le Comité, la vice-présidence étant assurée par le représentant du Luxembourg. UN وفي عام 2013، واصل محمد لوليشكي تولي مهام الرئيس وشغل وفد لكسمبرغ منصب نائب الرئيس.
    la vice-présidence peut être déclarée vacante si le Vice-Président est, pour cause d'invalidité ou pour une autre raison, incapable de s'acquitter de ses fonctions jusqu'à la fin de son mandat. UN ويمكن الإعلان عن شغور منصب نائب الرئيس في حالة عجز نائب الرئيس عن مباشرة مسؤولياته في الفترة المتبقية من مدة خدمته، أو إذا تعذر عليه ذلك لأي سبب آخر.
    Renoncez avant la Caroline du Sud et vous avez la vice-présidence. Open Subtitles انسحبوا قبل التوجه إلى كارولاينا الجنوبية وسنمنحكم منصب نائب الرئيس
    C'est toi qui m'as dit que personne ne refusait la vice-présidence. Open Subtitles أنتِ من قال أنه لا يوجد أحد يرفض منصب نائب الرئيس
    Le Président de la République était un Chypriote grec, le poste de vice-président allant à un Chypriote turc. UN وكان رئيس الجمهورية من القبارصة اليونانيين بينما كان أحد القبارصة الأتراك يشغل منصب نائب الرئيس.
    Il remercie également les autres membres du Comité, en particulier le Groupe africain, de l'avoir réélu au poste de vice-président. UN كما توجه بالشكر إلى الأعضاء الآخرين في اللجنة، وخاصة المجموعة الأفريقية لإعادة انتخابه إلى منصب نائب الرئيس.
    Par ailleurs, il est essentiel de régler rapidement la question du poste de vice-président offert à l'UNITA. UN ومن الجوهري أيضا أن تسوى على وجه السرعة مسألة منصب نائب الرئيس الذي سيشغله الاتحاد الوطني.
    La Belgique continuera d'assumer les fonctions de vice-président pendant ladite période. UN ستواصل بلجيكا تولي منصب نائب الرئيس للفترة المذكورة.
    La raison en est tout simplement qu'en l'absence de veto exercé par la personne investie des fonctions de vice-président conformément à la Constitution, il n'y a pas violation, et en tout cas pas violation manifeste au sens de l'article 46. UN والسبب بسيط وهو أن عدم ممارسة مَن يتولى منصب نائب الرئيس وفقا للدستور لحق النقض يعني أنه لم يحدث أي خرق، وأنه لم يحدث بالتأكيد خرق جلي بالمعنى الذي تقصده المادة 46.
    L'organisation assume la vice-présidence du volet des questions interdisciplinaires du forum régional des organisations de la société civile de la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN تتولى المنظمة منصب نائب الرئيس المعني بالقضايا الشاملة في المنتدى الإقليمي لمنظمات المجتمع المدني التابع للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    A occupé à deux reprises la fonction de vice-président du Comité. UN وشغل أيضاً مرّتين منصب نائب الرئيس.
    Tin Aung Myint et Sai Mauk Kham, tous deux membres du Parti USDP, ont été nommés Vice-Présidents. UN وقُلد تين أونغ مْيِنت أو، وساي موك خام، وكلاهما من حزب الاتحاد للتضامن والتنمية، منصب نائب الرئيس.
    Lors des élections présidentielles de mai 2012, et pour la deuxième fois dans l'histoire, une femme a été élue vice-présidente. UN وفي الانتخابات الرئاسية التي أجريت في أيار/مايو 2012 وللمرة الثانية في التاريخ، انتخبت إمرأة لشغل منصب نائب الرئيس.
    Ils ont cinq représentants au sein du nouveau gouvernement, dont l'un est Vice-Président. UN فقد أصبح لديها خمسة ممثلين في الحكومة الجديدة، من بينهم شاغل منصب نائب الرئيس.
    Des consultations sont donc nécessaires au sein des groupes régionaux pour déterminer quels candidats occuperont les postes de vice-président et quel candidat occupera le poste de rapporteur de la Première Commission. UN ولذلك، من الضروري إتاحة بعض الوقت لإجراء المشاورات فيما بين اللجان الإقليمية بشأن المرشحين الذين سيتولون منصب نائب الرئيس والمرشح الذي سيشغل منصب مقرر اللجنة الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more