"منصفة وفعالة" - Translation from Arabic to French

    • équitable et efficace
        
    • équitables et efficaces
        
    • justes et efficaces
        
    • et équitable
        
    La délégation pakistanaise estime que l'Assemblée générale constitue un dispositif multilatéral équitable et efficace pour la coordination des politiques macro-économiques. UN وقال إن من رأي وفده أن الجمعية العامة توفر آلية متعددة اﻷطراف منصفة وفعالة من أجل تنسيق السياسة الاقتصادية الكلية.
    L'Assemblée est l'organe le plus représentatif et, ainsi, le forum le plus qualifié pour débattre de la question selon une approche équitable et efficace. UN إن الجمعية العامة هي الهيئة الأكثر تمثيلا، وهي لذلك المحفل الأكثر كفاءة لمناقشة القضية بطريقة منصفة وفعالة.
    Établissement de l'état de droit et de systèmes équitables et efficaces de justice pénale au plan national UN إرساء سيادة القانون وإنشاء نظم عدالة جنائية منصفة وفعالة على الصعيد الوطني
    Les efforts ont surtout porté sur l'établissement de procédures équitables et efficaces de détermination de l'éligibilité pour les demandeurs d'asile. UN وقد تركزت الجهود على وضع إجراءات منصفة وفعالة لتحديد اﻷهلية يستطيع ملتمسو اللجوء الاستعانة بها.
    Les Etats qui ne l'ont pas encore fait sont encouragés à établir des procédures d'asile justes et efficaces. UN وتشجع الدول، التي لم تضع بعدُ إجراءات منصفة وفعالة للجوء، بالقيام بذلك.
    L'importance de procédures justes et efficaces de détermination du statut de réfugié, la nécessité de traiter les problèmes de recours abusif à ces procédures et les trafics ont également été débattus. UN ونُوقشت أيضاً مسألة أهميـة أن تكـون هنـاك إجراءات منصفة وفعالة لتحديد مركز اللاجئ، والحاجة إلى معالجة مشاكل إساءة استخدام هذه الاجراءات واستعمالها بشكل غير مشروع.
    La taxation des biens fonciers est un moyen efficace et équitable de génération de recettes publiques. UN واسترداد القيمة الزائدة للأراضي أو فرض ضرائب على قيمة الأراضي هي وسيلة منصفة وفعالة للحصول على إيرادات عامة.
    Convaincue que le Règlement sur la transparence contribue sensiblement à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé propice au règlement équitable et efficace des litiges internationaux relatifs aux investissements, renforce la transparence et favorise la bonne gouvernance, UN وإذ تعتقد أن قواعد الشفافية تساهم مساهمة كبيرة في إنشاء إطار قانوني منسق يتيح التوصل إلى تسوية منصفة وفعالة للمنازعات المتعلقة بالاستثمار الدولي وفي زيادة الشفافية والمساءلة وتعزيز الحوكمة الرشيدة،
    Convaincue que le Règlement sur la transparence contribue sensiblement à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé propice au règlement équitable et efficace des litiges internationaux relatifs aux investissements, renforce la transparence et favorise la bonne gouvernance, UN وإذ تعتقد أن قواعد الشفافية تساهم مساهمة كبيرة في إنشاء إطار قانوني منسق يتيح التوصل إلى تسوية منصفة وفعالة للمنازعات المتعلقة بالاستثمار الدولي وفي زيادة الشفافية والمساءلة وتعزيز الحوكمة الرشيدة،
    Convaincue que le Règlement sur la transparence contribue sensiblement à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé propice au règlement équitable et efficace des litiges internationaux relatifs aux investissements, renforce la transparence et favorise la bonne gouvernance, UN وإذ تعتقد أن قواعد الشفافية تساهم مساهمة كبيرة في إنشاء إطار قانوني منسق يتيح التوصل إلى تسوية منصفة وفعالة للمنازعات المتعلقة بالاستثمار الدولي وفي زيادة الشفافية والمساءلة وتعزيز الحوكمة الرشيدة،
    Aider les gouvernements et autres parties prenantes à assurer la prestation équitable et efficace des services sociaux de base et promouvoir des systèmes de protection sociale efficaces UN دعم الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم تغطية منصفة وفعالة للخدمات الاجتماعية الأساسية والتشجيع على إقامة نظم فعالة للحماية الاجتماعية
    Les crises financière et économique mondiales actuelles requièrent la mise en œuvre d'initiatives et de mécanismes audacieux pour résoudre les problèmes de la dette des PMA d'Asie et du Pacifique de manière équitable et efficace. UN وتتطلب الأزمات المالية والاقتصادية العالمية الحالية تنفيذ مبادرات وآليات جريئة لحل مشاكل ديون أقل البلدان نموا في آسيا والمحيط الهادئ بطريقة منصفة وفعالة.
    Les efforts ont surtout porté sur l'établissement de procédures équitables et efficaces de détermination de l'éligibilité pour les demandeurs d'asile. UN وقد تركزت الجهود على وضع إجراءات منصفة وفعالة لتحديد اﻷهلية يستطيع ملتمسو اللجوء الاستعانة بها.
    Soulignant que la création et le bon fonctionnement de systèmes de justice pénale équitables et efficaces doivent être le fondement de toute stratégie de lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée, UN وإذ يشدد على أن تطوير نظم منصفة وفعالة للعدالة الجنائية والحفاظ عليها ينبغي أن يكونا ركيزة أساسية لأي استراتيجية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية،
    Je lui ai fait part de mon intention de demander à M. Cordovez de continuer d'étudier avec les parties le moyen de fixer des modalités équitables et efficaces en vue de la poursuite des pourparlers. UN وذكرت له أنني أنوي أن أطلب إلى السيد كوردوفيس الاستمرار مع الطرفين في استكشاف السبل الكفيلة بتحديد إجراءات منصفة وفعالة لمواصلة المحادثات.
    1. La Chambre institue des procédures équitables et efficaces pour le règlement judiciaire des requêtes. UN ١ - تضع الدائرة إجراءات منصفة وفعالة للبت في الطلبات.
    Il s'attache également, en collaboration avec le ministère public, à renforcer les capacités permettant d'assurer des procès équitables et efficaces en Somalie et le transfèrement des pirates présumés arrêtés par les marines étrangères. UN ويعمل المكتب أيضاً مع الجهات المعنية بالملاحقة القضائية لتنمية القدرات على إجراء محاكمات منصفة وفعالة في الصومال ونقل القراصنة المشتبه فيهم الذين تعتقلهم القوات البحرية الأجنبية.
    iii) La nécessité d'admettre les réfugiés sur le territoire des États, impliquant le non-refoulement aux frontières, en l'absence de procédures justes et efficaces de détermination de statut et des besoins de protection; UN ' ٣` ضرورة قبول دخول اللاجئين إلى أراضي الدول، وهذا يشمل عدم رفضهم عند الحدود دون اجراءات منصفة وفعالة لتحديد المركز واحتياجات الحماية؛
    L'État partie devrait garantir le plein accès de tous les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile et de leur famille à des procédures justes et efficaces pour la détermination de leur statut, sans discrimination. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تمكّن جميع الأطفال اللاجئين وملتمسي اللجوء وأسرهم من الحصول على إجراءات منصفة وفعالة لتحديد وضعهم، دون تمييز.
    Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, UN واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها،
    Convaincue des incidences néfastes de la corruption qui affaiblit la confiance du public, la légitimité et la transparence et entrave l'élaboration de lois justes et efficaces, ainsi que leur application, leur exécution et la prise de décisions les invoquant, UN واقتناعا منها بالتأثير السلبي للفساد الذي يقوض ثقة الجمهور والمشروعية والشفافية ويعوق وضع قوانين منصفة وفعالة وتطبيقها وإنفاذها والفصل بموجبها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more