Bon nombre de ces situations se produisent hélas dans la région de l'Europe orientale. | UN | ومما يؤسف له أن عددا كبيرا من هذه الحالات حدثت في منطقة أوروبا الشرقية. |
Le nombre d'États de la région de l'Europe orientale a doublé depuis 1982; il s'élève maintenant à 20. | UN | إن عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية قد تضاعف منذ عام ١٩٨٢ إلى ٢٠ دولة. |
Comme nous n'avons cessé de le prôner au cours de l'année écoulée, la région de l'Europe orientale ne devra pas être oubliée lors de l'augmentation du nombre des sièges non permanents. | UN | وكما دعونا باستمرار طيلة العام الماضي، لا ينبغي إغفال منطقة أوروبا الشرقية لدى زيادة عدد المقاعد غير الدائمة. |
Lors de certaines conférences régionales, ce projet a été cité comme étant l'un des plus performants de la région de l'Europe de l'Est. | UN | وقد أشير إلى المشروع في بعض المؤتمرات الإقليمية باعتباره أحد أنجح الاستجابات للوباء في منطقة أوروبا الشرقية. |
Les situations actuelles au Rwanda, au Cambodge et dans certains pays d'Europe orientale en sont, entre autres, l'illustration. | UN | والحالات السائدة في رواندا، وكمبوديا، وبعض البلدان في منطقة أوروبا الشرقية مثال على ذلك. |
Le Fonds se félicite de l'achèvement de la version révisée du manuel d'évaluation des programmes de pays et de la formation organisée pour la région Asie et Pacifique et la région Europe orientale et Asie centrale. | UN | ويُعرب الصندوق عن ارتياحه لاكتمال دليل تقييم البرنامج القطري المحدَّث والتدريب الإقليمي الذي نُظِّم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وفي منطقة أوروبا الشرقية ووسط آسيا. |
iii) Envisager de maintenir la pratique consistant à fournir une aide financière aux experts de tous les pays de la région d'Europe orientale (IPBES/3/2/Add.1) afin d'assurer la représentation de cette région dans les divers groupes d'experts qui sont établis; | UN | ' 3` النظر في مواصلة ممارسة تقديم دعم مالي للخبراء المنتمين إلى جميع بلدان منطقة أوروبا الشرقية (انظر الوثيقة IPBES/3/2/Add.1) بغية ضمان التمثيل الإقليمي لأوروبا الشرقية في أفرقة الخبراء المختلفة المنشأة؛ |
Il loue les activités menées par le bureau du PNUD à Kiev et espère que les réformes de structure permettront de mieux promouvoir les activités de l'ONU dans la région de l'Europe orientale. | UN | وأشاد بأعمال مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كييف، ثم عبر عن اﻷمل في أن تتسبب اﻹصلاحات التنظيمية في إيجاد قوة دافعة لتعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في منطقة أوروبا الشرقية. |
Au cas où la représentation des pays de la région de l'Europe orientale atteindrait l'objectif visé (20 %), ces chiffres devraient être quasiment doublés; | UN | وإذا ما بلغ تمثيل منطقة أوروبا الشرقية المستوى المستهدف وهو 20 في المائة، فإن هذه الأرقام ستزيد إلى الضِّعف تقريباً؛ |
À la suite de l'application future de ces dispositions, la représentation de la région de l'Europe orientale au Conseil passera de trois sièges, minimum requis par la Convention, à seulement deux sièges. | UN | ونتيجة لتطبيق تلك اﻷحكام مستقبلا، فإن تمثيل منطقة أوروبا الشرقية في المجلس سيخفض من الحد اﻷدنى المنصوص عليه في الاتفاقية وهو ثلاثة مقاعد إلى مقعدين فقط. |
Le nombre d'États certificateurs ou d'investisseurs pionniers venant de la région de l'Europe orientale est le plus élevé de tous ceux des groupes régionaux — ils sont au nombre de cinq sur un total de 20. | UN | إن عدد الدول المرخصة أو المستثمرين الرواد من منطقة أوروبا الشرقية أعلى عدد بين جميع المجموعات الاقليمية - ٥ من ٢٠. |
En même temps, j'aimerais insister sur l'importance particulière pour la région de l'Europe orientale de disposer d'un siège non permanent supplémentaire dans le Conseil de sécurité réformé. | UN | وفي الوقت ذاته، أود أن أشدد على اﻷهمية الخاصة لحصول منطقة أوروبا الشرقية على مقعد إضافي غير دائم في مجلس اﻷمن بعد إصلاحه. |
La délégation bélarussienne souscrit pleinement à la proposition de la délégation polonaise visant à élargir le mandat du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) dans la région de l'Europe orientale. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده التام للاقتراح الذي قدمه الوفد البولندي ودعا فيه إلى توسيع ولاية صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة في منطقة أوروبا الشرقية. |
La Lituanie a contribué aux travaux de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en assurant pendant le premier semestre de 2002 la vice-présidence de la Commission pour la région de l'Europe orientale. | UN | وقد أسهمت ليتوانيا في عمل اللجنة التحضيرية الخاصة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتوليها منصب نائب رئيس اللجنة من منطقة أوروبا الشرقية طوال النصف الأول من عام 2002. |
Dans la région de l'Europe orientale et l'Asie centrale, la dette extérieure a augmenté de 14 % et le montant nominal du PNB de 19 %. | UN | وفي منطقة أوروبا الشرقية ووسط آسيا ازداد الدين الخارجي بنسبة 14 في المائة، كما ازداد الناتج القومي الإجمالي الإسمي بنسبة 19 في المائة. |
Plus vraisemblablement, on pourrait dire que les régimes précédents de la région de l'Europe orientale n'avaient pas réellement intérêt à ce que des éléments extérieurs examinent de trop près leurs politiques et pratiques démographiques, politiques et pratiques qui ont très souvent eu des effets préjudiciables sur le bien-être des femmes et des enfants et la santé de la famille. | UN | ويمكن للمرء أن يحتج بأن اﻷنظمة السابقة في منطقة أوروبا الشرقية لم تكن مهتمة بأن تنظر جهات خارجية عن كثب في سياساتها وممارساتها السكانية، وهي سياسات وممارسات كانت في الغالب ضارة جدا برفاه المرأة وبرخاء الطفل وبصحة اﻷسرة. |
L'impulsion de la demande occidentale a été amplifiée par la forte reprise de la demande de biens d'importation dans la région de l'Europe de l'Est elle-même. | UN | وزاد من أثر طلب البلدان الغربية الانتعاش القوي للطلب على الواردات في منطقة أوروبا الشرقية ذاتها. |
Cette annexe devrait tenir compte des intérêts spécifiques de la région de l'Europe de l'Est et assurer le caractère véritablement mondial de la Convention. | UN | إذ سيعكس هذا المرفق مصالح منطقة أوروبا الشرقية على وجه التحديد ويكفل الطابع العالمي الحقيقي للاتفاقية. |
Cette approche est injustifiable, surtout dans les circonstances actuelles; en effet, le nombre d'Etats de la région de l'Europe de l'Est est passé de 11 à 26. | UN | وهذا النهج ليس له ما يبرره، وبخاصة في الظروف الحالية، التي زاد فيها عدد الدول في منطقة أوروبا الشرقية من ١١ إلى ٢٦ دولة. |
Cela a été, en particulier, le cas pour les pays d'Europe orientale et les experts en sciences sociales, les dépositaires de savoirs autochtones et locaux et les spécialistes des politiques publiques. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة فيما يتعلق باختيار الخبراء من منطقة أوروبا الشرقية واختيار الخبراء في مجال العلوم الاجتماعية، وأصحاب المعارف الأصلية والمحلية، والأخصائيين الممارسين في مجال السياسات. |
Sur les 110 Parties dont les projets de communication ont été approuvés, 39 se trouvent dans la région Afrique, 30 dans la région Amérique latine et Caraïbes, 27 dans la région Asie et Pacifique, et 14 dans la région Europe orientale et Communauté d'États indépendants. | UN | ومن أصل المشاريع الموافق عليها والبالغ عددها 110 مشاريع نجد 39 مشروعاً في المنطقة الأفريقية، و30 في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، و27 من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، و14 من منطقة أوروبا الشرقية وكومنولث الدول المستقلة. |