"منطقة اتحاد" - Translation from Arabic to French

    • la région de l'Union
        
    • la zone de l'Union
        
    • la sous-région de l'Union
        
    • pays membres de l'Union
        
    • espace de l'Union
        
    Réunion tenue selon la formula Arria sur la situation dans la région de l'Union du fleuve Mano UN اجتماع صيغة أريا عن الحالة في منطقة اتحاد نهر مانو
    Récemment, des représentants de réseaux se sont entretenus avec les chefs d'État guinéen, sierra-léonais et libérien et les ont instamment priés d'oeuvrer de concert au règlement du conflit qui fait rage dans la région de l'Union. UN وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو.
    Le Groupe d'experts a recueilli de nombreux témoignages selon lesquels des groupes de mercenaires en provenance de la Sierra Leone, du Libéria, de la Guinée, de la Gambie, du Ghana et du Burkina Faso offraient leurs services aux divers groupes de belligérants de la région de l'Union du fleuve Mano. UN وتلقى الفريق بيانات عديدة عن مجموعات من المرتزقة من سيراليون وليبريا وغينيا وزامبيا وغانا وبوركينا فاسو يقدمون خدماتهم لمختلف المجموعات المتحاربة في منطقة اتحاد نهر مانو.
    Des progrès, encore fragiles, ont été réalisés dans la zone de l'Union du fleuve Mano, et dont témoignent les différentes rencontres ministérielles entre les trois pays, la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone. UN وقد أحرز بعض التقدم، ولو أنه ما زال هشاً، في منطقة اتحاد نهر مانو. ودليلاً على هذا، يمكن أن نذكر الاجتماعات الوزارية التي تعقد بين البلدان الثلاثة سيراليون وغينيا وليبريا.
    v) Réaffirmé également leur appui en vue de la poursuite d'une réconciliation nationale véritable dans toute la sous-région de l'Union du fleuve Mano. UN `5 ' وأعادوا تأكيد تأييدهم للسعي إلى تحقيق مصالحة وطنية حقيقية بجميع أرجاء منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية.
    Toute mesure appliquée en Sierra Leone doit aussi tenir compte de l'ensemble de la sous-région, y compris les pays membres de l'Union du fleuve Mano et de la CEDEAO. UN وأضاف أن أي تدابير تتخذ في سيراليون، ينبغي أن تأخذ في الحسبان دون الإقليم بأسره، بما في ذلك منطقة اتحاد نهر مانو، ودول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا.
    :: Noté une évolution positive dans le processus de paix dans l'espace de l'Union du fleuve Mano; UN - ملاحظة التطور الإيجابي لعملية السلام في منطقة اتحاد نهر مانو؛
    D. Conditions requises pour établir la paix et la sécurité dans la région de l'Union du fleuve Mano UN دال - شروط إرساء الأمن والسلام في منطقة اتحاد نهر مانو
    Ils encouragent le Réseau des femmes de l'Union du fleuve Mano pour la paix et autres groupes de la société civile à poursuivre leurs utiles efforts en vue de faciliter la paix et le dialogue dans la région de l'Union du fleuve Mano. UN ويشجع أعضاء المجلس شبكة السلام النسائية التابعة لاتحاد نهر مانو وسواها من مجموعات المجتمع المدني على مواصلة جهودها المثمرة من أجل تسهيل عملية السلام والحوار في منطقة اتحاد نهر مانو.
    Récemment, des représentants de réseaux se sont entretenus avec les chefs d'État guinéen, sierra-léonais et libérien et les ont instamment priés d'oeuvrer de concert au règlement du conflit qui fait rage dans la région de l'Union. UN وقد التقت ممثلات عن الشبكة مؤخرا مع رؤساء دول سيراليون وغينيا وليبريا لحثهم على العمل سويا من أجل تسوية الصراع في منطقة اتحاد نهر مانو.
    À ce propos, il salue l'action menée par le Réseau des femmes de l'Union du fleuve Mano pour la paix en vue de faciliter la paix et le dialogue dans la région de l'Union du fleuve Mano. UN وفي هذا الصدد يقر بالجهود التي بذلتها شبكة السلام النسائية لنهر مانو لتيسير إرساء السلام وإجراء الحوار في منطقة اتحاد نهر مانو.
    En deuxième lieu, la paix et la sécurité dans la région de l'Union du fleuve Mano exigent que le Président du Libéria s'engage de manière constructive aux côtés de la communauté internationale pour oeuvrer à la réconciliation nationale et à la réforme politique au Libéria. UN أما المبدأ الثاني فهو أن إرساء السلام والأمن في منطقة اتحاد نهر مانو يقتضي من رئيس ليبريا أن يشارك على نحو بناء مع المجتمع الدولي من أجل العمل على تحقيق المصالحة الوطنية والاصلاح السياسي في ليبريا.
    Convaincu que le développement des pays africains et notamment des PMA ne peut se concrétiser en l'absence de stabilité politique et de consolidation de la paix, le Maroc a réuni à Rabat les chefs d'État de la région de l'Union du fleuve Mano. UN والمغرب، اقتناعا منه بأن تنمية البلدان الأفريقية، وخاصة أقل البلدان نموا، لا يمكن أن تحصل بدون الاستقرار السياسي وبناء السلام، عقد في الرباط اجتماعا مع رؤساء دول منطقة اتحاد نهر مانو.
    Il a entrepris une analyse de situation dans la région de l'Union du fleuve Mano et en Côte d'Ivoire et encouragé la mise en commun d'informations avec les équipes de pays des Nations Unies dans la région. UN واضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحليل للوضع داخل منطقة اتحاد نهر مانو وفي كوت ديفوار وعزز تبادل المعلومات مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية من المنطقة.
    Facteurs externes : Le Gouvernement faisant preuve de volonté politique face à la corruption, les donateurs fournissent des ressources financières à l'appui des initiatives de consolidation de la paix. La situation reste généralement stable dans la région de l'Union du fleuve Mano sur les plans politique et de la sécurité. UN وجود إرادة سياسية من جانب الحكومة للتصدي للفساد؛ تقديم الجهات المانحة الأموال اللازمة لدعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلام؛ وبقاء الأوضاع السياسية والأمنية العامة في منطقة اتحاد نهر مانو مستقرة
    De même, elle se félicite de la collaboration étroite entre la CEDEAO et la MINUSIL en vue du rétablissement de la paix et la stabilité dans la zone de l'Union du fleuve Mano. UN كما يرحب وفدي بالتعاون الوثيق بين الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا وهذه البعثة بهدف إعادة السلام والاستقرار إلى ربوع منطقة اتحاد نهر مانو.
    3. Collaboration dans la zone de l'Union du fleuve Mano; UN 3 - التعاون في منطقة اتحاد نهر مانو؛
    3. Collaboration dans la zone de l'Union du fleuve Mano UN 3 - التعاون في منطقة اتحاد نهر مانو
    Ils ont également salué l'action que le réseau des femmes de l'Union du fleuve Mano pour la paix a menée en faveur du rétablissement de la paix et de la stabilité dans la sous-région de l'Union du fleuve Mano. UN كما أثنوا على دور الشبكة النسائية للسلام التابعة لاتحاد نهر مانو في تعزيز الأنشطة الساعية إلى استعادة السلام والاستقرار في منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية.
    Malgré les nombreux problèmes qui subsistent et qui sont évoqués plus haut, les efforts actuellement déployés pour stabiliser le Libéria ont des retombées positives sur la situation dans la sous-région de l'Union du fleuve Mano. UN 63 - ورغم التحديات العديدة المتبقية المشار إليها أعلاه، فإن الجهود الجارية من أجل تحقيق الاستقرار في ليبريا تؤثر تأثيرا إيجابيا على الوضع في منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية.
    Les efforts actuellement déployés pour stabiliser le Libéria auront certainement un effet favorable sur la situation de l'ensemble de la sous-région de l'Union du fleuve Mano, particulièrement en Sierra Leone. UN 49 - ولا شك أن الجهود المستمرة لتثبيت الأوضاع في ليبيريا سيكون لها تأثير إيجابي على الوضع في كامل منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية، وفي سيراليون على وجه الخصوص.
    Toute mesure appliquée en Sierra Leone doit aussi tenir compte de l'ensemble de la sous-région, y compris les pays membres de l'Union du fleuve Mano et de la CEDEAO. UN وأضاف أن أي تدابير تتخذ في سيراليون، ينبغي أن تأخذ في الحسبان دون الإقليم بأسره، بما في ذلك منطقة اتحاد نهر مانو، ودول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا.
    Il a demandé que la communauté internationale reste attentive aux besoins du pays et continue de lui apporter son soutien, notamment dans le cadre d'initiatives régionales, appelant l'attention du Conseil sur la possibilité qu'offre son appui à la mise en œuvre de la stratégie visant à assurer la sécurité des frontières des pays membres de l'Union du fleuve Mano. UN ودعا إلى مواصلة الاهتمام الدولي بالبلد وتقديم الدعم إليه، بسُبل شتى منها المبادرات الإقليمية، موجّهاً انتباه المجلس أيضا إلى الفرصة التي يتيحها ما يقدمه من دعم لتنفيذ استراتيجية الأمن عبر الحدود في منطقة اتحاد نهر مانو.
    Le Conseil de sécurité souligne la nécessité de maintenir la paix et la stabilité régionales et se félicite, à cet égard, des progrès réalisés dans l'espace de l'Union du fleuve Mano. UN " ويؤكد المجلس ضرورة المحافظة على السلام والاستقرار الإقليميين، ويرحب في هذا الصدد بالتقدم المحرز في منطقة اتحاد نهر مانو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more