"منطقة الأمازون" - Translation from Arabic to French

    • Amazonie
        
    • amazonienne
        
    • la région de l'Amazone
        
    • bassin amazonien
        
    • amazoniennes
        
    • cette région
        
    En 2005, les sécheresses ont provoqué des incendies dans la région occidentale de l'Amazonie. UN وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية.
    En 2005, les sécheresses ont provoqué des incendies dans la région occidentale de l'Amazonie. UN وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية.
    Dans l'Amazonie péruvienne du Sud-Est, l'enseignement était unilingue et uniculturel, donné exclusivement en espagnol. UN وفي جنوب شرقي منطقة الأمازون في بيرو، كانت الدراسة بالمدارس أحادية اللغة وأحادية الثقافة باللغة الإسبانية.
    Plusieurs études ponctuelles ont été mentionnées, en particulier sur la région amazonienne. UN وقد أبلغ عن إجراء العديد من الدراسات لمرة واحدة، خصوصاً في منطقة الأمازون.
    En 1999, la vaccination a été étendue à 10 maladies, et il a été tenu compte des particularités de la région amazonienne. UN وبحلول عام 1999، ارتفع هذا العدد إلى 10 أمراض مع أخذ خصوصيات منطقة الأمازون في الاعتبار.
    Le programme relatif aux zones protégées de la région de l'Amazone porte sur 43 % du biome amazonien. UN ويغطي برنامج المناطق المحمية في منطقة الأمازون 43 في المائة من منطقة الأمازون الأحيائية.
    La Fondation est également à l'œuvre dans l'Amazonie péruvienne. UN كما تنشط المؤسسة في منطقة الأمازون الواقعة في بيرو.
    À cause du gel, des millions de poissons ont péri dans la région de l'Amazonie bolivienne. UN وفي منطقة الأمازون البوليفية ماتت ملايين الأسماك نتيجة لذلك.
    Plusieurs de leurs organisations ont alors été créées, notamment dans la région de l'Amazonie. UN وفي ذلك الوقت، أنشئت عدة منظمات نسائية للسكان الأصليين، بصورة رئيسية في منطقة الأمازون البرازيلية.
    Dans l'Amazonie péruvienne, les femmes représentent 48 % de la population indigène résidant dans les départements forestiers du pays. UN تمثل المرأة في منطقة الأمازون البيروية 48 في المائة من السكان الأصليين في مقاطعات الغابات بالبلد.
    Encadré 2 Technologies et contrôle de l'abattage illégal dans la partie brésilienne de l'Amazonie UN الإطار 2: التكنولوجيا ومكافحة قطع الأشجار بشكل غير قانوني في منطقة الأمازون في البرازيل
    Network < < Earth Village > > plante également des arbres pour préserver les forêts ombrophiles tropicales en Amazonie. UN وتغرس المنظمة أيضا الأشجار للحفاظ على الغابات المطيرة المدارية في منطقة الأمازون.
    Il facilitera également les interventions transfrontalières destinées à réduire la perte de couvert forestier et la dégradation des forêts en Amazonie. UN كما سيعمل على تيسير الإجراءات العابرة للحدود الرامية إلى الحد من فقدان الغطاء الحرجي وتدهور الغابات في منطقة الأمازون.
    Premier Colloque international sur les peuples autochtones isolés de la région amazonienne UN الندوة الدولية الأولى بشأن الشعوب الأصلية المعزولة في منطقة الأمازون
    Ces informations sont obtenues au moyen d'un grand nombre de capteurs qui rassemblent des données sur la région amazonienne. UN ويتم الحصول على المعلومات باستخدام طائفة واسعة من أجهزة الاستشعار التي تجمع البيانات عن منطقة الأمازون.
    L'Organisation du Processus de Montréal et l'Organisation du Traité en vue de la coopération amazonienne ont été accréditées auprès du Forum à sa cinquième session. UN وتم ضم منظمة عملية مونتريال ومنظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون إلى المنتدى في دورته الخامسة.
    Pendant l'intersession, le secrétariat permanent de l'Organisation du Traité de coopération amazonienne a mené deux projets pilotes. UN 17 - وخلال فترة ما بين الدورتين، نفذت أمانة منظمة معاهدة التعاون في منطقة الأمازون مشروعين تجريبيين.
    Les forêts offrent abri et nourriture à la plupart des populations traditionnelles dans la région de l'Amazone. UN فالغابات توفر الغذاء والمأوى لمعظم السكان التقليديين في منطقة الأمازون.
    Cette décision s'applique à la région de l'Amazone ainsi qu'à d'autres biomes importants. UN وينطبق ذلك القرار على منطقة الأمازون بأكملها وكذلك على المناطق الأحيائية الرئيسية الأخرى.
    Les nombreuses activités menées dans la région de l'Amazone pour assurer le respect de la loi ont permis de réduire le taux de déforestation de 77 % en 2011 par rapport à 2004. UN وأثمرت العديد من أنشطة إنفاذ القانون في منطقة الأمازون عن انخفاض معدل إزالة الغابات عام 2011 بنسبة 77 في المائة مقارنة بعام 2004.
    Dans le bassin amazonien, le FNUAP, avec la participation des populations quechuas, s'est employé à mieux faire connaître la loi sur la maternité gratuite et a dispensé une formation en matière d'hygiène sexuelle et de santé procréative. UN وفي منطقة الأمازون مع شعب الكيتشوا، عمل الصندوق في مجال التعريف بقانون مجانية رعاية الأمومة والتدريب في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Dans le cadre du programme du Fonds en Bolivie, par exemple, des activités d'alphabétisation ont été organisées en faveur de jeunes femmes originaires de sept peuples autochtones amazoniennes, et des campagnes d'alphabétisation ont été menées à l'intention des femmes autochtones dans les municipalités rurales. UN وفي بوليفيا، على سبيل المثال، شملت أنشطة البرامج أعمال محو أمية الشابات من 7 مجموعات من الشعوب الأصلية في منطقة الأمازون وحملات لمحو أمية النساء من الشعوب الأصلية في البلديات الريفية.
    Une fécondité élevée a contribué à accroître la pression démographique sur les terres du nord-est, et donc à la pauvreté rurale, ce qui a favorisé la migration vers l'Amazonie une fois cette région devenue accessible. UN وساهم ارتفاع معدلات الخصوبة في شمال شرق البلد في تزايد الضغط السكاني على الأراضي وتفشي الفقر في المناطق الريفية، مما ساعد في تغذية الهجرة إلى منطقة الأمازون عندما أصبحت الطريق إليها سهلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more