À la date du présent rapport, la FORPRONU avait perdu le contrôle de tous les points de rassemblement d'armes dans la zone d'exclusion de Sarajevo. | UN | وفي تاريخ إعداد هذا التقرير كانت القوة قد فقدت السيطرة على جميع مراكز تجميع اﻷسلحة في منطقة الاستبعاد في سراييفو. |
En autorisant hier les chars serbes à traverser la zone d'exclusion de Sarajevo, et en escortant ces chars qui se dirigeaient vers d'autres positions, M. Akashi a pratiquement pris le parti de l'agresseur. | UN | ويكاد السيد أكاشي يكون قد وضع نفسه في صف المعتدي بإعطائه باﻷمس إذنا بمرور الدبابات الصربية عبر منطقة الاستبعاد المحيطة بسراييفو، وتوفير الحراسة لها أثناء تحركها إلى مواقع أخرى. |
Ces actions indiquent clairement que les forces serbes préparent une attaque contre la zone de sécurité de Gorazde et ne respectent pas la zone d'exclusion qui l'entoure. | UN | وهذه اﻷفعال السالفة الذكر تبين بوضوح أن القوات الصربية تستعد لشن اعتداء على المنطقة اﻵمنة غورازده، منتهكة في غضون ذلك منطقة الاستبعاد المحيطة بها. |
Depuis cette date, ces routes sont périodiquement fermées, ce qui s'accompagne d'une recrudescence générale de la tension, occasion pour les deux parties d'engager des combats dans la zone d'exclusion de Sarajevo et à proximité. | UN | ومنذ ذلك الحين، حدثت فترات إغلاق دورية لطرق المطار، صاحبها زيادة عامة في التوتر، اشتبك خلالها الجانبان في قتال في منطقة الاستبعاد حول سراييفو وقربها. |
8. Les Ministres des affaires étrangères se félicitent de la décision du Conseil de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) concernant l'extension du modèle de zone d'exclusion appliqué à Sarajevo aux autres zones déclarées zones de sécurité par l'ONU en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٨ - ويرحب وزراء الخارجية بقرار مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي المتعلق بتوسيع نطاق " نموذج منطقة الاستبعاد في سراييفو " ليشمل المناطق اﻷخرى التي أعلنت اﻷمم المتحدة أنها " مناطق آمنة " في البوسنة والهرسك. |
La FORPRONU a demandé l'intervention aérienne de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) contre un véhicule blindé serbe à l'intérieur de la zone d'exclusion de Sarajevo; en conséquence, les Serbes ont rendu les armes qui avaient été prises. | UN | وطلبت قوة اﻷمم المتحدة للحماية من منظمة حلف شمال اﻷطلسي القيام بعمليات جوية ضد مركبة مصفحة صربية داخل منطقة الاستبعاد حول سراييفو، مما أدى بالصربيين الى إعادة اﻷسلحة التي أخذت. |
10. Depuis le mois de septembre, l'intensification des combats dans la zone d'exclusion de Sarajevo et alentour a fragilisé la situation dans la ville. | UN | ١٠ - ومنذ أيلول/سبتمبر ، أدت زيادة القتال في منطقة الاستبعاد في سراييفو وحولها الى زعزعة استقرار الحالة في المدينة. |
Dix personnes au moins ont été tuées et une cinquantaine blessées par un seul obus tiré d'une position serbe à l'intérieur de la zone d'exclusion. | UN | وقد قتل على اﻷقل عشرة أشخاص وأصيب بجروح خمسة أضعاف هذا العدد من جراء قذيفة واحدة أطلقت من موقع صربي داخل منطقة الاستبعاد. |
Le Conseil avait décidé que les armes des deux parties qui restaient dans la zone d’exclusion de Sarajevo seraient, au bout de 10 jours, soumises à des frappes aériennes en même temps que les moyens d’appui militaire directs et essentiels. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر المجلس أن أسلحة الطرفين التي تظل ضمن منطقة الاستبعاد في سراييفو بعد مرور عشرة أيام ستتعرض لضربات جوية، وإلى جانبها مرافق الدعم العسكري المباشرة واﻷساسية التابعة لها. |
Des armes interdites par les Conventions de Genève ont été de nouveau utilisées par les forces serbes qui assiègent la ville dans la zone d'exclusion à l'intérieur de laquelle, théoriquement, toutes les armes lourdes sont interdites. | UN | لقد أطلقت اليوم القوات الصربية المحاصرة نيران أسلحة حظرتها اتفاقيات جنيف، وذلك على منطقة الاستبعاد المحظور فيها، نظريا، وجود أية أسلحة ثقيلة. |
Les combats se sont intensifiés, si bien que chacune des deux parties a fait grand usage d'armes lourdes, que le nombre des pertes a augmenté aussi bien dans la population civile que parmi les membres de la FORPRONU, et que des appels de plus en plus pressants ont été lancés pour qu'un respect plus strict de la zone d'exclusion soit imposé. | UN | وقد اشتدت حدة هذا القتال، مما أدى الى استخدام اﻷسلحة الثقيلة باستمرار من الجانبين، وازدياد عدد اﻹصابات بين اﻷفراد المدنيين وأفراد القوة وارتفاع اﻷصوات المطالبة بالتشدد في إنفاذ منطقة الاستبعاد. |
Le 5 août 1994, l'OTAN a lancé des frappes aériennes contre des objectifs dans la zone d'exclusion de Sarajevo. | UN | وفي ٥ آب/أغسطس ١٩٩٤، نفذت ضربات جوية ضد أهداف في منطقة الاستبعاد في سراييفو. |
Tous les secteurs se trouvant dans la zone d'exclusion de 3 kilomètres, y compris la rive droite de la Drina, étaient et continuent d'être parties intégrantes de la zone de sécurité de Gorazde et de la zone d'exclusion de l'OTAN et doivent, à ce titre, être mis à l'abri des forces et menaces serbes. | UN | فجميع المناطق الداخلة في منطقة الاستبعاد الممتدة لمسافة ٣ كيلومترات، بما فيها الضفة اليمنى لنهر درينا، كانت ولا تزال جزءا من منطقة غورازده اﻵمنة ومنطقة الاستبعاد التي حددها الناتو ويجب أن تتحرر من القوات والتهديدات الصربية. |
d) Contrôler la zone d'exclusion pour empêcher tout retour d'armes lourdes; | UN | )د( مراقبة منطقة الاستبعاد لمنع عودة أي أسلحة ثقيلة؛ |
Avec l’établissement de la zone d’exclusion autour de la zone de sécurité de Sarajevo, la FORPRONU a établi pour la première fois une présence significative du côté serbe de la ligne de confrontation. | UN | ١٢٣ - وبإنشاء منطقة الاستبعاد حول منطقة سراييفو اﻵمنة، أقامت قوة اﻷمم المتحدة للحماية وجودا مهما على الجانب الصربي من خط المواجهة للمرة اﻷولى. |
2. Le retrait complet des armes lourdes serbes de la zone d’exclusion de 20 kilomètres entourant Sarajevo; et, | UN | )٢( السحب الكامل لجميع اﻷسلحة الثقيلة الصربية من منطقة الاستبعاد البالغ نطاقها ٢٠ كيلومترا حول سراييفو؛ |
Malheureusement, la zone de sécurité et la " zone d'exclusion " autour de Sarajevo, y compris l'itinéraire bleu, ne sont pas respectés. | UN | ومن سوء الحظ أنه لا توجد مراعاة في الوقت الراهن للمنطقة اﻵمنة و " منطقة الاستبعاد " حول سراييفو، بما في ذلك الطريق اﻷزرق. |
13. En raison des difficultés d'observation aussi bien aérienne qu'au sol, il a été difficile de vérifier si les deux parties respectaient l'obligation de retirer leurs armes lourdes de la zone d'exclusion au plus tard le 26 mai 1995 à midi. | UN | ١٣ - وأدت القيود على المراقبة من اﻷرض والجو إلى صعوبة التحقق من امتثال الطرفين لاشتراط إخلاء منطقة الاستبعاد من اﻷسلحة الثقيلة بحلول الساعة ٠٠/١٢ من يوم ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٥. |
d) Contrôler la zone d'exclusion pour empêcher tout retour d'armes lourdes; | UN | )د( مراقبة منطقة الاستبعاد لمنع أي عودة لﻷسلحة الثقيلة الى داخلها؛ |
Heureusement, la mise en oeuvre des résolutions 824 (1993) et 836 (1993) relatives à la création de zones de sécurité fondée sur le concept de zone d'exclusion imposé par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), a quelque peu modifié la situation. | UN | ومن حسن الحظ، إن تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٢٤٨ )١٩٩٣( و ٨٣٦ )١٩٩٣( بشأن المناطق اﻵمنة من خلال مفهوم منطقة الاستبعاد التي فرضها منظمة حلف شمال اﻷطلسي قد غير هذا الوضع بعض الشيء. |