"منطقة البحيرات الكبرى على" - Translation from Arabic to French

    • la région des Grands Lacs à
        
    • la région des Grands Lacs ont
        
    Le PNUD aide également certains gouvernements africains à renforcer leurs capacités en matière de prévention des conflits et les pays de la région des Grands Lacs à lutter contre la prolifération des armes légères dans la région. UN كما يقدم البرنامج الإنمائي المساعدة لبعض الحكومات في أفريقيا من أجل تنمية قدرتها على منع نشوب الصراعات، ويساعد بلدان منطقة البحيرات الكبرى على مواجهة انتشار الأسلحة الصغيرة في المنطقة.
    À titre préliminaire, le Conseil de sécurité voudra peut-être encourager les États de la région des Grands Lacs à envisager de mettre en place un tel registre. UN وربما يرغب مجلس اﻷمن، كخطوة أولى، في تشجيع دول منطقة البحيرات الكبرى على النظر في إنشاء هذا السجل.
    Ma délégation souhaite donc saluer la détermination des pays de la région des Grands Lacs à relever ensemble leurs défis communs. UN وبالتالي يرحب وفدي بتصميم بلدان منطقة البحيرات الكبرى على التصدي معا لتحدياتها المشتركة.
    La représentante de Guinée-Bissau exhorte les parties au conflit qui sévit dans la région des Grands Lacs à respecter les droits de l'homme et les normes du droit international humanitaire et à s'engager sans retard dans un processus de dialogue constructif pour trouver une solution à la crise. UN وحثت أطراف النزاع في منطقة البحيرات الكبرى على احترام حقوق اﻹنسان وقواعد القانون الدولي وعلى أن تضطلع دون أي إبطاء بعملية حوار بناء للبحث عن حل لﻷزمة.
    Il a aidé à affecter une spécialiste de la condition féminine au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les Grands Lacs et participé aux travaux d'une réunion régionale en octobre 2004, au cours de laquelle plus d'une centaine de femmes de la région des Grands Lacs ont élaboré la Déclaration de Kigali. UN وقدّم الصندوق الدعم لتعيين خبير للشؤون الجنسانية في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى وساهم في عقد اجتماع إقليمي للمرأة في تشرين الأول/أكتوبر 2004، حيث عكفت أكثر من مائة امرأة من منطقة البحيرات الكبرى على صياغة إعلان كيغالي.
    Nous exhortons tous les États de la région des Grands Lacs à maintenir le dialogue et la coopération afin d'assurer la stabilité politique et le développement tous azimuts dans la région. UN ونحث جميع الدول في منطقة البحيرات الكبرى على مواصلة الانخراط في الحوار والتعاون لكفالة الاستقرار السياسي والتنمية الشاملين في المنطقة.
    C'est dans cette optique que je demande à l'Assemblée et à la communauté internationale d'encourager les pays de la région des Grands Lacs à résoudre les conflits politiques latents dans la région, et que je lance un appel pour que soient créés des mécanismes permettant un partage plus équitable des charges de manière à alléger la ponction exercée sur les ressources des pays d'accueil. UN وفي ضوء هذا أطالب الجمعية العامة والمجتمع الدولي بتشجيع بلدان منطقة البحيرات الكبرى على حل المنازعات السياسية السائدة في المنطقة، وبإنشاء آليات لزيادة تقاسم اﻷعباء بطريقة تخفف الضغط على موارد البلدان التي تحملت العبء اﻷكبر في استضافة اللاجئين.
    6. Encourage les États de la région des Grands Lacs à faire en sorte que la déclaration faite le 18 mars 1996 à Tunis par les chefs d'État de la région des Grands Lacs soit effectivement appliquée; UN ٦ - يشجع دول منطقة البحيرات الكبرى على كفالة التنفيذ الفعال ﻹعلان تونس المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي أصدره رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى؛
    6. Encourage les États de la région des Grands Lacs à faire en sorte que la déclaration faite le 18 mars 1996 à Tunis par les chefs d'État de la région des Grands Lacs soit effectivement appliquée; UN ٦ - يشجع دول منطقة البحيرات الكبرى على كفالة التنفيذ الفعال ﻹعلان تونس المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي أصدره رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى؛
    6. Encourage les États de la région des Grands Lacs à faire en sorte que la déclaration faite le 18 mars 1996 à Tunis par les chefs d'État de la région des Grands Lacs soit effectivement appliquée; UN " ٦ - يشجع دول منطقة البحيرات الكبرى على كفالة التنفيذ الفعال ﻹعلان تونس المؤرخ ١٨ آذار/مارس ١٩٩٦ الذي أصدره رؤساء دول منطقة البحيرات الكبرى؛
    Encourageant les pays de la région des Grands Lacs à continuer de se montrer résolus à promouvoir conjointement la paix et la stabilité dans la région et se félicitant de l'amélioration récente des relations entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo, du Rwanda, de l'Ouganda et du Burundi, UN وإذ يشجع بلدان منطقة البحيرات الكبرى على أن تتحلى بدرجة عالية من الالتزام بالعمل المشترك على تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، وإذ يرحب بأوجه التحسن الذي شهدته أخيرا العلاقات بين حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي،
    Encourageant les pays de la région des Grands Lacs à continuer de se montrer résolus à promouvoir conjointement la paix et la stabilité dans la région et se félicitant de l'amélioration récente des relations entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo, du Rwanda, de l'Ouganda et du Burundi, UN وإذ يشجع بلدان منطقة البحيرات الكبرى على أن تتحلى بدرجة عالية من الالتزام بالعمل المشترك على تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، وإذ يرحب بأوجه التحسن الذي شهدته أخيرا العلاقات بين حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي،
    Encourageant les pays de la région des Grands Lacs à continuer de se montrer résolus à promouvoir conjointement la paix et la stabilité dans la région et se félicitant de l'amélioration récente des relations entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo, du Rwanda, de l'Ouganda et du Burundi, UN وإذ يشجع بلدان منطقة البحيرات الكبرى على أن تتحلى بدرجة عالية من الالتزام بالعمل المشترك على تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، وإذ يرحب بتحسن العلاقات بين حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي في الآونة الأخيرة،
    Encourageant les pays de la région des Grands Lacs à maintenir un haut niveau d'engagement afin de promouvoir ensemble la paix et la stabilité dans la région, notamment dans le cadre des mécanismes régionaux existants, et à redoubler d'efforts en faveur du développement économique de la région, UN وإذ يشجع بلدان منطقة البحيرات الكبرى على الحفاظ على مستوى عال من الالتزام بالعمل معا على تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، بطرق منها الآليات الإقليمية القائمة، وعلى تكثيف جهودها تحقيقا للتنمية الاقتصادية في المنطقة،
    Encourageant les pays de la région des Grands Lacs à maintenir un haut niveau d'engagement afin de promouvoir ensemble la paix et la stabilité dans la région, notamment dans le cadre des mécanismes régionaux existants, et à redoubler d'efforts en faveur du développement économique de la région, UN وإذ يشجع بلدان منطقة البحيرات الكبرى على الحفاظ على مستوى عال من الالتزام بالعمل معاً على تعزيز السلام والاستقرار في المنطقة، بما في ذلك من خلال الآليات الإقليمية القائمة، وبتكثيف جهودها تحقيقا للتنمية الاقتصادية في المنطقة،
    Au paragraphe 8, le Conseil a encouragé la République démocratique du Congo et les États de la région des Grands Lacs à exiger de leurs autorités douanières qu'elles renforcent le contrôle des exportations et des importations de minerais en provenance de la République démocratique du Congo. UN 29 - وبموجب الفقرة 8، شجع المجلس حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية ودول منطقة البحيرات الكبرى على أن تُلزِم سلطاتها الجمركية بتعزيز مراقبتها لصادرات وواردات المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطيــة.
    Au paragraphe 8 de la même résolution, le Conseil de sécurité a engagé la République démocratique du Congo et les États de la région des Grands Lacs à exiger de leurs autorités douanières qu'elles renforcent le contrôle des exportations et des importations de minerais en provenance de la République démocratique du Congo. UN 24 - وبموجب الفقرة 8 من القرار نفسه، شجع مجلس الأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية ودول منطقة البحيرات الكبرى على أن تطلب من سلطاتها الجمركية تعزيز مراقبتها لصادرات وواردات المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطيــة.
    Pour le compte du Secrétaire général, l'Envoyé spécial (SGA) aidera les gouvernements de la région des Grands Lacs à régler les problèmes que posent, pour la paix et la sécurité, les activités des groupes armés encore présents dans l'est de la République démocratique du Congo. UN 49 - وسيتصرف المبعوث الخاص باسم الأمين العام، وسيساعد الحكومات في منطقة البحيرات الكبرى على مواجهة التحديات التي تعترض سبيل السلم والأمن بسبب استمرار وجود الجماعات المسلحة وأنشطتها في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Au paragraphe 8 de sa résolution 2021 (2011), le Conseil de sécurité a engagé la République démocratique du Congo et les États de la région des Grands Lacs à exiger de leurs autorités douanières qu'elles renforcent le contrôle des exportations et des importations de minerais en provenance de la République démocratique du Congo. UN 24 - وفي الفقرة 8 من القرار 2021 (2011)، شجع مجلس الأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية ودول منطقة البحيرات الكبرى على أن تطلب من سلطاتها الجمركية تعزيز مراقبتها لصادرات وواردات المعادن من جمهورية الكونغو الديمقراطيــة.
    Il a aidé à affecter une spécialiste de la condition féminine au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour les Grands Lacs et participé aux travaux d'une réunion régionale en octobre 2004, au cours de laquelle plus d'une centaine de femmes de la région des Grands Lacs ont élaboré la Déclaration de Kigali, qui souligne le rôle des femmes dans la résolution des conflits. UN وقدّم الصندوق الدعم لتعيين خبير للشؤون الجنسانية في مكتب الممثل الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى وساهم في عقد اجتماع إقليمي للمرأة تم في تشرين الأول/أكتوبر 2004، حيث عكفت أكثر من مائة امرأة من منطقة البحيرات الكبرى على صياغة إعلان كيغالي الذي يحدد أدوار وجدول أعمال المرأة في تسوية الصراعات وفي تحقيق السلام والتنمية العادلين والمستدامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more