"منطقة البحيرات الكبرى في" - Translation from Arabic to French

    • la région des Grands Lacs en
        
    • la région des Grands Lacs d
        
    • la région des Grands Lacs à
        
    • région des Grands Lacs de
        
    • la région africaine des Grands Lacs en
        
    La situation dans la région des Grands Lacs, en Afrique, et notamment au Burundi, continue de susciter notre plus vive inquiétude. UN أما الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وبوجه خاص في بوروندي فتظل تثير أكبر أسباب قلقنا.
    Grâce à leurs efforts conjoints, un nombre important d'enfants soldats ont été démobilisés dans la région des Grands Lacs en 2000. UN وبفضل تلك الجهود المتضافرة تم تسريح عدد كبير من الجنود الأطفال في منطقة البحيرات الكبرى في عام 2000.
    La CEA a été invitée à participer à des initiatives en cours concernant la région des Grands Lacs, en Afrique centrale. UN ودُعيت اللجنة إلى الانضمام إلى بعض المبادرات المستجدة بشأن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    la région des Grands Lacs d'Afrique centrale a besoin de la paix. UN إن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى تحتاج إلى السلام.
    Les membres du Conseil ont examiné la question des réfugiés dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN ونظر المجلس في مسألة اللاجئين في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Le lien entre les problèmes des réfugiés et la paix et la sécurité n'est peut-être nulle part aussi évident que dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN وربما كانت الرابطة بين مشاكل اللاجئين والسلم واﻷمن أكثر وضوحا في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Un domaine de préoccupation immédiate est la situation qui règne dans la région des Grands Lacs, en Afrique. UN ومن مجالات التحدي المباشر الحالة في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا.
    Les souffrances des enfants dans la région des Grands Lacs en Afrique sont particulièrement préoccupantes de même que celles des enfants du Liban. UN وأكد أن معاناة اﻷطفال في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا مدعاة للقلق بوجه خاص، وكذلك اﻷمر بالنسبة ﻷطفال لبنان.
    La nouvelle phase de collaboration se concentrera sur la région des Grands Lacs en Afrique. UN وستركز المرحلة الجديدة من التعاون على منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    La nouvelle phase de collaboration se concentrera sur la région des Grands Lacs en Afrique. UN وستركز المرحلة الجديدة من التعاون على منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Au début de cette année, le Conseil a reçu les chefs d'État et de gouvernement des pays de la région des Grands Lacs en Afrique et les Ministres des affaires étrangères du Comité des Six de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وفي بدايات هذا العام، اجتمع المجلس مع رؤساء دول وحكومات بلدان منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا ومع وزراء خارجية لجنة الدول الست الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Que ce soit en Afghanistan, au Kosovo, au Moyen-Orient, dans la région des Grands Lacs, en Afrique — pour ne citer que ces quelques exemples —, un lourd tribut est prélevé en vies humaines et sur le développement. UN وسواء في أفغانستان، أو كوسوفو، أو الشرق اﻷوسط، أو منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، أو غيرها مــن الكثير من مناطق الصراع، هناك خسائر ضخمة باﻷرواح وخسائــر تلحق بالتنمية.
    Le Viet Nam se réjouit des signes encourageants dans les perspectives de règlement pacifique des conflits et de la tension dans certaines régions du monde, comme la région des Grands Lacs en Afrique, ou de la relance du processus de paix et de réconciliation au Proche-Orient. UN وترحب فييت نام بالاحتمالات المشجعة بقرب التوصل الى تسوية سلمية للصراعات والتوترات في بعض مناطق العالم، مثل منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، واستئناف مسيرة السلام والمصالحة في الشرق اﻷوسط.
    26. La situation dans la région des Grands Lacs en Afrique demeure un sujet de vive préoccupation pour la Rapporteuse spéciale. UN 26- وما زال الوضع في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا يشكل مصدر قلق عميق للمقررة الخاصة.
    Dans la région des Grands Lacs en Afrique, où il a rencontré de grandes difficultés pour s'acquitter de ses responsabilités en matière de protection, des milliers de réfugiés rwandais et burundais vivaient toujours dans des conditions difficiles. UN وفي منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا، حيث واجهت مهام بالحماية التي تضطلع بها المفوضية تحديات شديدة، ظل اﻵلاف من لاجئي رواندا وبوروندي يعانون من ظروف حياة شاقة.
    Pendant l'essentiel de cette période, il a continué à chercher à assurer la protection de milliers de réfugiés rwandais et burundais dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN وبالنسبة لمعظم الفترة المشمولة بالاستعراض، ظلت المفوضية منشغلة بحماية آلاف اللاجئين والروانديين البورونديين في منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا.
    Sur l'ensemble des dépenses engagées au titre des programmes spéciaux, environ 29 % ont été destinées au programme d'assistance humanitaire dans l'ex—Yougoslavie et 36,5 % aux opérations menées dans la région des Grands Lacs en Afrique. UN وكانت نحو ٩٢ في المائة من البرامج الخاصة تتعلق ببرنامج المفوضية للمساعدة اﻹنسانية في يوغوسلافيا السابقة، ونسبة أخرى قدرها ٥,٦٣ في المائة تتعلق بعمليات أجريت في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Mais, comme il est indiqué au paragraphe 149, nous continuons d'être l'un des pays qui souffrent des effets de l'instabilité dans la région des Grands Lacs d'Afrique. UN مع ذلك تبقى جمهورية تنزانيا المتحدة، كما لوحظ في الفقرة 149، أحد البلدان التي تعاني من آثار النضح الناشئ عن عدم الاستقرار في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    LE HCR DANS la région des Grands Lacs d'AFRIQUE UN إعادة الدمج في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا
    Le 17 juillet, le Président Nkurunziza a ouvert la première Conférence de la diaspora de la région des Grands Lacs à Bujumbura. UN 75 - وفي 17 تموز/يوليه، افتتح الرئيس نكورونزيزا المؤتمر الأول لمغتربي منطقة البحيرات الكبرى في بوجمبورا.
    Envoyé spécial pour la région des Grands Lacs de l'Afrique centrale UN المبعوث الخاص إلى منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا
    Les armes classiques constituent la plus grande préoccupation du monde en développement, en général, et de la région africaine des Grands Lacs en particulier. UN إن الأسلحة التقليدية هي أكبر مبعث للقلق في العالم النامي بشكل عام وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا بشكل خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more