"منطقة الجماعة الكاريبية" - Translation from Arabic to French

    • la région de la CARICOM
        
    • la région de la Communauté des Caraïbes
        
    • la sous-région de la CARICOM
        
    Il est important que toute la région de la CARICOM se débarrasse de l'exploitation sexuelle de ses enfants. UN ومن المهم بالنسبة إلى منطقة الجماعة الكاريبية بكاملها أن تتخلص من الاستغلال الجنسي لأطفالها.
    Il n'y a pas que dans la région de la CARICOM que cette pratique inhumaine a eu cours avant d'être finalement abolie. UN ولم تكن منطقة الجماعة الكاريبية وحدها هي المنطقة التي حصلت فيها تلك الممارسة اللاإنسانية وتم إلغاؤها في نهاية المطاف.
    Il faut des mesures concertées pour améliorer la situation des enfants dans la région de la CARICOM. UN 16 - وهناك حاجة إلى عمل منسق يستهدف تحسين حالة الأطفال في منطقة الجماعة الكاريبية.
    Ces conséquences sont visibles en Jamaïque et dans l'ensemble de la région de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وتتبدى تلك العواقب في جامايكا وفي جميع أنحاء منطقة الجماعة الكاريبية.
    Elle appuie également directement plusieurs projets exécutés avec diverses ONG dans la sous-région de la CARICOM. UN وتقدم أيضا الدعم المباشر لعدة مشاريع مع منظمات غير حكومية مختلفة في منطقة الجماعة الكاريبية دون اﻹقليمية.
    Élaborer des programmes favorisant l'application du Système de comptabilité nationale 2008, du Système de comptabilité environnementale et économique 2012 et la production des statistiques connexes dans la région de la CARICOM. UN وضع برامج لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، ونظام المحاسبة البيئية والاقتصادية لعام 2012 والإحصاءات الداعمة لهما في منطقة الجماعة الكاريبية.
    la région de la CARICOM accueillera les championnats de la coupe du monde de cricket en 2007 et nous pensons que la période qui court jusqu'au début du championnat serait une période opportune pour lancer un tel partenariat. UN وسوف تستضيف منطقة الجماعة الكاريبية بطولة كأس العالم للكريكيت في عام 2007، ونرى أن الفترة بين الآن وبدء البطولة مواتية للبدء في شراكة من هذا القبيل.
    Les problèmes de développement avec lesquels la région de la CARICOM est aux prises se résument aux grands retards affichés dans certains domaines essentiels : retard en termes de développement humain, retard en technologie et retard dans le domaine du commerce et des termes de l'échange. UN ومعضلة التنمية التي تواجهها منطقة الجماعة الكاريبية بشكل خاص يمكن تلخيصها في الفجوات الإنمائية الحرجة، كفجوة التنمية البشرية، والفجوة التكنولوجية، والفجوات في التجارة وشروطها.
    Ils comptent maintenant résoudre ces problèmes en ayant recours à une approche intégrée faisant intervenir la société civile et le secteur privé, étant donné que dans la région de la CARICOM, une charte a été élaborée pour la participation de tous les grands groupes. UN وتسعى هذه الدول الآن إلى معالجة هذه التحديات المتعلقة بالقدرات من خلال اتباع نهج أكثر تكاملا يضم المجتمع المدني والقطاع الخاص، مع ملاحظة أنه قد وضع داخل منطقة الجماعة الكاريبية ميثاق يتيح مشاركة جميع الفئات الرئيسية.
    Nos ministres ont demandé à ce qu'il reste ouvert, et la région de la CARICOM espère que ces appels seront entendus et que l'ONU reviendra sur sa décision. UN وقد ناشد وزراؤنا الإبقاء عليه، وتأمل منطقة الجماعة الكاريبية أن تلقى تلك المناشدات آذانا صاغية وأن تعيد الأمم المتحدة النظر في تلك الخطة.
    Alors ici, devant vous, je promets que la région de la CARICOM en fera bien plus que ce que nous faisons actuellement, et nous nous engageons à le faire beaucoup mieux. UN لذا، أقف أمامكم لأتعهد بأن منطقة الجماعة الكاريبية ستواصل الاضطلاع بمزيد من الأنشطة التي تضطلع بها الآن، وإننا نتعهد بأن ننفذها بطريقة أفضل.
    Les dommages que les changements climatiques causent déjà aux perspectives de développement de la région de la CARICOM s'aggraveront dans les années à venir. UN 31 - ومضت تقول إن الأثر السلبي الذي خلفه تغير المناخ بالفعل على آفاق التنمية في منطقة الجماعة الكاريبية سيزداد ترديا في السنوات القادمة.
    Outre qu'elle a accueilli cinq nouveaux États parties, dont Saint-Kitts-et-Nevis, situé dans la région de la CARICOM, la Cour a entrepris un programme intensifié de communication. UN وبالإضافة إلى استقبالها خمس دول أطراف جديدة - بينها سانت كيتس ونيفيس، من منطقة الجماعة الكاريبية - ركّزت المحكمة على برنامج توعية معزز.
    Ce nouveau cadre de renforcement de la croissance et du développement nécessitait l'adoption d'une stratégie de mobilisation des ressources donnant la priorité à des sources de financement non traditionnelles et d'un programme d'investissement public qui développerait le potentiel de croissance de secteurs déterminés dans la région de la CARICOM. UN ويتطلب هذا الإطار الجديد للنمو والتنمية استراتيجية لتعبئة الموارد تؤكد أهمية مصادر التمويل غير التقليدية، وعلى برنامج للاستثمارات العامة، وهو ما من شأنه أن يطلق إمكانات النمو لدى القطاعات المستهدفة في منطقة الجماعة الكاريبية.
    Un projet financé au titre de la première tranche, intitulé < < Renforcement des capacités d'établissement de statistiques et d'indicateurs pour le suivi des conférences dans la région de la CARICOM > > , avait pour objet de créer un réseau d'experts des statistiques sur l'environnement, les questions sociales et les questions d'égalité des sexes, en vue de favoriser la coopération Sud-Sud. UN وهناك مشروع نُفذ في إطار الشريحة الأولى عنوانه " تعزيز القدرات في منطقة الجماعة الكاريبية على جمع الإحصاءات والمؤشرات لمتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة " ، وهو يهدف إلى إقامة شبكة من الخبراء في ميدان الإحصاءات البيئية والاجتماعية والجنسانية بغية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    33. Le secrétariat de la CNUCED a fourni un soutien logistique pour une mission d'enquête composée de représentants des petits États insulaires de la région de la CARICOM, qui s'est déroulée du 9 au 11 novembre 1994. Cette mission, dirigée par le Premier Ministre des Îles Cook, comprenait des hauts représentants de Nauru et du secrétariat du Forum du Pacifique Sud. UN ٣٣ - وقدمت أمانة اﻷونكتاد الدعم التنظيمي لبعثة لتقصي الحقائق من ممثلي دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة في منطقة الجماعة الكاريبية )٩ - ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤(، ورأس هذه البعثة رئيس وزراء جزر كوك وضمت كبار المسؤولين في ناورو وأمانة محفل جنوب المحيط الهادئ.
    En outre, elle exécute dans la région de la Communauté des Caraïbes un projet au titre du Compte pour le développement; ce projet prévoit, dans le cadre des activités relatives aux statistiques sexospécifiques, l'organisation d'un séminaire régional de formation et l'élaboration d'une publication régionale. UN وتقوم الشعبة أيضا بتنفيذ مشروع في إطار حساب التنمية في منطقة الجماعة الكاريبية. وتشمل أنشطة الإحصاءات الجنسانية المضطلع بها في إطار هذا المشروع عقد حلقة تدريبية إقليمية وإصدار منشور إقليمي.
    Elle a informé l'audience de ce qui se passait dans la région de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) en matière de réparations, notamment l'adoption du Programme de justice réparatrice du CARICOM et du plan d'action pour sa mise en œuvre. UN وقد أطلعت الحاضرين على التطورات الجارية في منطقة الجماعة الكاريبية فيما يتعلق بعمليات الجبر، لا سيما برنامج العدالة التصحيحية للجماعة الكاريبية وخطة العمل لتنفيذه.
    Ils comptent maintenant résoudre ces problèmes en ayant recours à une approche intégrée faisant intervenir la société civile et le secteur privé, étant donné que dans la région de la Communauté des Caraïbes, une charte a été élaborée pour la participation de tous les grands groupes. UN وتسعى هذه الدول حاليا إلى معالجة هذه التحديات المتعلقة بالقدرات من خلال اتباع نهج أكثر تكاملا يضم المجتمع المدني والقطاع الخاص، مع ملاحظة أنه قد وضع داخل منطقة الجماعة الكاريبية ميثاق يتيح مشاركة جميع المجموعات الرئيسية.
    Le G-20 devrait nouer le dialogue avec un plus grand nombre de pays en développement, y compris la sous-région de la CARICOM, par le biais d'une représentation adéquate à ses réunions au sommet. UN وينبغي لمجموعة البلدان العشرين أن تتعامل مع قطاع أشمل من البلدان النامية، بما في ذلك بلدان منطقة الجماعة الكاريبية دون الإقليمية، عن طريق التمثيل المناسب لها في مؤتمرات قمة مجموعة البلدان العشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more