"منطقة الحكم الذاتي" - Translation from Arabic to French

    • la région autonome
        
    • la zone autonome
        
    • secteur autonome
        
    • région AUTONOME DE
        
    • régions autonomes
        
    • une région autonome
        
    • Gouvernement autonome
        
    Les organes de la région autonome sont le Parlement et le Président de région. UN وتخضع منطقة الحكم الذاتي لسلطة برلمان المنطقة ورئيسها.
    Juges de la région autonome du Haut-Badakhchan UN قضاة منطقة الحكم الذاتي في باداخشان العليا
    Ce programme d'enseignement est appliqué depuis plusieurs années dans la zone autonome à l'aide de manuels scolaires appropriés. UN ويتضمن البرنامج في منطقة الحكم الذاتي نصوصاً دراسية وهو ينفذ منذ عدة سنوات.
    Le directeur d’une entreprise de transport a déclaré à Ha’aretz que la zone autonome de la bande de Gaza avait besoin de 25 000 tonnes de matériaux de construction par jour. UN وصرح مدير أحد شركات النقل لجريدة هآرتس بأن منطقة الحكم الذاتي في قطاع غزة تحتاج إلى ٠٠٠ ٢٥ طن من مواد البناء كل يوم.
    63. Le 28 février 1995, on a appris que les FDI et la police palestinienne avaient découvert dans le secteur autonome de Rafia un tunnel conduisant en Israël. UN ٦٣ - وفي ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، ذكر أن الجيش والشرطة الفلسطينية كانا قد اكتشفا نفقا في منطقة رافيا يصل بين منطقة الحكم الذاتي واسرائيلي.
    Signé par tous les dirigeants autochtones de la région autonome de l'Atlantique Nord du Nicaragua (Signatures) UN وقّعه جميع قادة جماعات الشعوب الأصلية في منطقة الحكم الذاتي في أتلنتكو في نيكاراغوا.
    Le chapitre VIII se réfère à la Cisjordanie occupée et à la région autonome de Jéricho, tandis que le chapitre IX traite de la région autonome de la bande de Gaza. UN ويركﱢز الفصل الثامن على الضفة الغربية المحتلة ومنطقة الحكم الذاتي في أريحا، فيما يركﱢز الفصل التاسع على منطقة الحكم الذاتي في قطاع غزﱠة.
    Pour des raisons bien connues de tous, même après avoir obtenu l'autonomie, la région autonome de Palestine continue d'être confrontée à de graves difficultés pour développer son économie et améliorer les conditions de vie des Palestiniens qui en ont grand besoin. UN وﻷسباب يعلمها الجميع، فإن منطقة الحكم الذاتي الفلسطيني، حتى بعد الحصول على الحكم الذاتي، لا تزال تواجه صعوبات هائلة في تنمية اقتصادها، ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى تحســـين سبل عيــش الشعب الفلسطيني.
    Nous estimons que l'aide apportée à la région autonome pour promouvoir son développement économique permettra aux Palestiniens de profiter rapidement des avantages de la paix; cela renforcera leur confiance à l'égard des pourparlers de paix. UN ونرى أن مساعدة منطقة الحكم الذاتي على تحقيق التنمية الاقتصادية ستمكن الشعب الفلسطيني من التمتع بعوائد السلام في وقت قريب، مما يزيد من إيمانه بمحادثات السلام.
    Les événements qui se sont déroulés et continuent de se produire dans la majeure partie du nord de l'Iraq où la région autonome a été soustraite à la souveraineté iraquienne illustrent bien la violation de cet article du Pacte. UN وإن ما جرى وما زال يجري في معظم الجزء الشمالي من العراق في اقتطاع منطقة الحكم الذاتي من السيادة العراقية من أوضح اﻷمثلة على انتهاك هذه المادة من العهد.
    Article premier : une amnistie générale et complète est accordée aux Iraquiens de la région autonome pour tous les actes délictueux commis antérieurement à la date de promulgation de la présente décision. UN أولا: يعفى عفوا تاما وشاملا أبناؤنا العراقيون من منطقة الحكم الذاتي من أية ملاحقة يستوجبها القانون عن فعل سابق، على تاريخ صدور هذا القرار.
    Toujours de sources palestiniennes, à Gaza, une explosion aurait eu lieu dans la zone autonome près de la colonie de Kfar Darom. UN وأبلغت مصادر فلسطينية في غزة عن وقوع انفجار في منطقة الحكم الذاتي قرب مستوطنة كفار داروم.
    Le Gouvernement aurait accepté d'autoriser les résidents palestiniens de Jérusalem-Est à participer à l'élection des membres du Conseil à la condition qu'ils se rendent dans la zone autonome pour voter. UN وأفيد بأن الحكومة وافقت على السماح لفلسطينيي القدس الشرقية بالاقتراع في انتخابات المجلس، إلا أنها أصرت على أن يعبروا إلى منطقة الحكم الذاتي لﻹدلاء بأصواتهم.
    Par ailleurs, l’absence de l’autorité centrale dans la zone autonome du nord du pays a ouvert la voie au trafic avec les pays voisins, mais les autorités veillent à en informer le Bureau de contrôle des drogues et de la prévention du crime, comme ce fut le cas en 1992. UN وأضـاف أن غيــاب السلطـة المركزية في منطقة الحكم الذاتي لشمال العراق فتح المجال للاتجار مع البلدان المجاورة. ويحاول العراق جاهدا إبلاغ مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة بذلك، كما حدث عام ١٩٩٢.
    Les citoyens iraquiens vivant dans la zone autonome sont priés d'être vigilants et de se méfier des actes de ce genre et des plans douteux élaborés par les États-Unis et la Turquie. UN إن المواطنين العراقيين في منطقة الحكم الذاتي مدعوون الى اليقظة والحذر من هذا وغيره من المخططات التركية واﻷمريكية المريبة.
    128. Le 4 mars 1995, le porte-parole des FDI a signalé que des coups de feu avaient été tirés sur un poste d'observation de l'armée près du passage de Karni, sur la ligne de démarcation séparant le secteur autonome et Israël; on n'a signalé ni blessés ni dégâts. UN ١٢٨ - وفي ٤ آذار/مارس ١٩٩٥، أفاد الناطق الرسمي باسم جيش الدفاع الاسرائيلي أن عيارات نارية أطلقت على مركز مراقبة تابع للجيش قرب معبر كارني، الواقع على الخط الفاصل بين منطقة الحكم الذاتي واسرائيل. ولم يبلغ عن حدوث أي إصابات أو أي ضرر.
    143. Le 26 mars 1995, les FDI ont capturé deux des quatre activistes du mouvement Hamas qui s'étaient infiltrés dans le secteur autonome de Gaza depuis l'Égypte. UN ١٤٣ - وفي ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٥، ألقى جيش الدفاع الاسرائيلي القبض على حركيين من أصل أربعة تابعين لحركة حماس حاولوا التسلل من مصر الى منطقة الحكم الذاتي في غزة.
    IX. région AUTONOME DE LA BANDE DE GAZA 134 - 146 47 UN تاسعا - منطقة الحكم الذاتي في قطاع غزة المرفقات
    Au titre des mesures et programmes de santé mis en place par l'INSS en faveur des régions autonomes de l'Atlantique du Nicaragua, l'entreprise médicale de prévoyance (Las Minas S.A.) a été installée en février 2005 à Siuna, région AUTONOME DE l'Atlantique nord. UN 403- وشملت التدابير والبرامج الصحية للمعهد النيكاراغوي للضمان الاجتماعي التي شرع فيها في منطقة الحكم الذاتي لجنوب الأطلسي إنشاء مؤسسة طبية للضمان الاجتماعي هي " Las Minas S.A " في سيونا، منطقة الحكم الذاتي لشمال الأطلسي في شباط/فبراير 2005.
    Des obligations et des restrictions ne peuvent être imposées à une région autonome dans des domaines relevant de l'autonomie territoriale que conformément à la loi ou à un instrument international. UN ولا تُفرض على منطقة الحكم الذاتي واجبات أو قيود في المسائل المتعلقة بالحكم الذاتي الإقليمي إلا بموجب قانون أو استناداً إلى معاهدة دولية.
    Le Gouvernement autonome municipal d'Oruro, par l'intermédiaire du Service chargé des questions de genre, a rencontré à trois reprises les Services légaux intégraux municipaux afin de leur donner une formation sur l'assistance aux victimes; suite à l'étude des expériences faites avec des femmes souffrant de handicap, il a été reconnu qu'elles doivent faire deux à trois fois plus d'efforts pour agir. UN 139 - وقد نظمت منطقة الحكم الذاتي في بلدية أورورو، من خلال وحدة الشؤون الجنسانية، ثلاثة لقاءات في المقاطعة لدوائر الخدمات القانونية المتكاملة في البلديات، بهدف التدريب على رعاية الضحايا؛ وكان من الضروري التعريف بخبرات النساء ذوات الإعاقة وتقديرهن لما يبذلنه من جهد مضاعف في أداء الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more