"منطقة المحيط الهادئ دون" - Translation from Arabic to French

    • la sous-région du Pacifique
        
    • la région du Pacifique
        
    Il fallait identifier les questions prioritaires qui étaient dans l'intérêt de tous dans la sous-région du Pacifique. UN ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    la sous-région du Pacifique compte cinq des pays les moins avancés. UN منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية تستضيف خمسة من أقل البلدان نموا.
    la sous-région du Pacifique correspond à la région Océanie dans le classement de la Division de statistique de l'ONU. UN أما منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية فيقصد بها أوقيانوسيا وفقاً للتقسيم المعتمد في شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة.
    Avec 8 %, la sous-région du Pacifique a le taux de souscription le plus faible pour l'un ou l'autre des systèmes. UN وأما معدل اشتراك منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية في أي من النظامين فهو الأدنى، إذ يبلغ 8 في المائة.
    De ce fait, nous avons une préoccupation particulière pour les territoires restants qui n'exercent toujours par leur droit à l'autodétermination dans la sous-région du Pacifique. UN وبناء عليه، فإن لنا معا اهتماما واحدا مشتركا باﻷقاليم المتبقية التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية.
    Enfin, les pays de la sous-région du Pacifique ont lancé une série d'activités de plaidoyer dynamiques destinées à obtenir le soutien des plus hautes autorités gouvernementales en faveur de l'équité et de l'égalité entre les sexes et de la promotion de la femme. UN كما نفذت بلدان منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية مجموعة من أنشطة الدعوة العملية الموضوعة للحصول على الدعم من أعلى المستويات الحكومية للعدل بين الجنسين والمساواة والنهوض بالمرأة.
    Un intervenant a demandé plus d'informations sur les activités dans la sous-région du Pacifique, notamment en ce qui concerne les catastrophes naturelles. UN وطالب أحد المتكلمين بمزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعية.
    Un intervenant a demandé plus d'informations sur les activités dans la sous-région du Pacifique, notamment en ce qui concerne les catastrophes naturelles. UN وطالب أحد المتكلمين بمزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية، بما في ذلك اﻷنشطة المتصلة بالكوارث الطبيعية.
    Dans la sous-région du Pacifique, les forêts et les arbres sont indispensables au bien-être des populations. UN 9 - وفي منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، تكتسي الغابات والأشجار أهمية حيوية لرفاه الناس.
    Dans la sous-région du Pacifique, un certain nombre d'initiatives relatives au handicap reçoivent un appui conjoint de l'Australie et de la Nouvelle-Zélande. UN وأفادت أن عددا من المبادرات المتعلقة بالإعاقة في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية تتلقى دعما مشتركا من أستراليا ونيوزيلندا.
    Toujours au sein de la sous-région du Pacifique, des pourparlers ont déjà été entrepris avec certains de nos voisins aux économies développées pour étudier les possibilités de migration à court terme de la main-d'œuvre. UN وفي إطار منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية بدأ أرباب العمل فعلا يتحرون عن هجرة العمالة في الأجل القصير لدى بعض جيراننا المتقدمي النمو.
    La Commission a mené une analyse des disparités liées au sexe afin d'appeler l'attention sur les risques d'exploitation sexuelle à des fins commerciales que couraient les filles de la sous-région du Pacifique. UN وأجرت اللجنة تحليلا للفوارق بين الجنسين لتسليط الضوء على مدى تعرض الفتيات للاستغلال الجنسي التجاري في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    L'exposé sur la BOAD, entité régionale accréditée africaine, a donné aux participants de l'atelier pour la sous-région du Pacifique un aperçu des possibilités découlant de l'accréditation d'une entité régionale. UN وشمل العرض المتعلق بمصرف التنمية الأفريقي، وهو كيان إقليمي مشرف على التنفيذ معتمد في أفريقيا، تسليط الضوء على إمكانيات اعتماد كيان إقليمي مشرف على التنفيذ في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    Au cours de l'atelier pour la sous-région du Pacifique, des exposés supplémentaires sur des études de cas ont aussi été présentés par des représentants des Îles Cook, des Îles Salomon et du Samoa sur l'expérience acquise par ces pays au cours des processus d'agrément et de mise en œuvre de leurs projets. UN وفي حلقة عمل منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، قدم ممثلون عن جزر كوك، وجزر سليمان، وساموا دراسات حالات إفرادية حول تجارب بلدانهم في عملية إقرار المشاريع وتنفيذها.
    À cette réunion, ont été recommandées des mesures à prendre par les gouvernements des États insulaires du Pacifique et les institutions régionales en vue d'établir des liens plus étroits entre la sous-région du Pacifique et les pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est. UN وقام الاجتماع بصياغة عدد من التوصيات في مجال السياسات كي تنفذها الحكومات الوطنية لبلدان المحيط الهادئ الجزرية والوكالات اﻹقليمية من أجل توثيق الروابط بين منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية وبلدان شرق وجنوب شرق آسيا.
    L'Office a également organisé des ateliers aux Fidji en juin 2007 et 2008, auxquels a participé un expert du Comité, en collaboration avec le Forum des îles du Pacifique, pour faciliter l'établissement des rapports et l'application des différentes résolutions dans la sous-région du Pacifique. UN كما نظم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حلقات عمل بالتعاون مع منتدى جزر المحيط الهادئ في فيجي في حزيران/يونيه 2007 و 2008 أوفدت إليها اللجنة خبيراً لتسهيل تقديم التقارير وتنفيذ القرارات ذات الصلة في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية.
    De la même manière, la stratégie pour la jeunesse du Pacifique institue le cadre régional de développement de la jeunesse dans la sous-région du Pacifique, notamment par le biais de l'enseignement intégré, de moyens d'existence viables, de la promotion de modes de vie sains, du renforcement des capacités et des identités des jeunes et de la collecte de données sur la jeunesse. UN وبالمثل، فإن استراتيجية شباب المحيط الهادئ توفر الإطار الإقليمي للنهوض بالشباب في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، بما في ذلك من خلال التعليم المتكامل؛ وسبل العيش المستدامة؛ وتعزيز أنماط الحياة الصحية؛ وتعزيز قدرات الشباب وهوياتهم؛ وجمع البيانات الخاصة بالشباب.
    Le bureau pour la sous-région du Pacifique et les bureaux sous-régionaux pour l'Asie de l'Est et du Nord-Est, l'Asie du Nord et l'Asie centrale, et l'Asie du Sud et du Sud-Ouest apporteront une assistance technique mieux ciblée et plus soutenue afin de s'attaquer de manière plus équilibrée aux problèmes prioritaires des États membres dans leurs sous-régions respectives. UN ومن شأن المكاتب دون الإقليمية، التي أنشئت لشرق وشمال شرق آسيا، وشمال ووسط آسيا، وجنوب وجنوب غرب آسيا، بالإضافة إلى مكتب منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، أن تمكّن اللجنة من تقديم مساعدة تقنية أفضل توجيها وأكثر تعمقا لمعالجة أولويات الدول الأعضاء في مناطقها دون الإقليمية بصورة أشد توازنا.
    IX. Conférence mondiale sur le développement durable des pays insulaires en développement La CESAP attache une priorité élevée à ses 19 membres et membres associés de la sous-région du Pacifique, dont 5 figurent parmi les pays les moins avancés. UN 98 - تولي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أولوية عالية لأعضائها وأعضائها المنتسبين الـ 19 من منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، وخمسة منهم من أقل البلدان نموا.
    Le bureau pour la sous-région du Pacifique et les bureaux sous-régionaux pour l'Asie de l'Est et du Nord-Est, l'Asie du Nord et l'Asie centrale, et l'Asie du Sud et du Sud-Ouest apporteront une assistance technique mieux ciblée et plus soutenue afin de s'attaquer de manière plus équilibrée aux problèmes prioritaires des États membres dans leurs sous-régions respectives. UN ومن شأن المكاتب دون الإقليمية، التي أنشئت لشرق وشمال شرق آسيا، وشمال ووسط آسيا، وجنوب وجنوب غرب آسيا، بالإضافة إلى مكتب منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية، أن تمكّن اللجنة من تقديم مساعدة تقنية أفضل توجيها وأكثر تعمقا لمعالجة أولويات الدول الأعضاء في مناطقها دون الإقليمية بصورة أشد توازنا.
    UNIFEM a fourni un appui pour accroître la participation des femmes à la politique grâce à des cours de formation des électrices et des candidates aux élections dans l’ensemble de la région du Pacifique. UN ويقدم الصندوق الدعم لتوسيع نطاق مشاركة المرأة في السياسة من خلال تثقيف الناخبات وتدريب المرشحات للانتخابات السياسية في جميع أنحاء منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more