"منطقة بحرية" - Translation from Arabic to French

    • zone maritime
        
    • une zone marine
        
    • zones maritimes
        
    • zones marines
        
    • une aire marine
        
    • espace maritime
        
    • régions maritimes
        
    • milieu marin
        
    • la zone marine
        
    Après examen, cette proposition a été acceptée et l'espace maritime concerné a été désigné zone maritime particulièrement vulnérable. UN وقُبل هذا الاقتراح بعد درسه وحُددت المنطقة البحرية المعنية على أنها منطقة بحرية شديدة الحساسية.
    Cela peut être le cas, par exemple, lorsque deux États accordent des concessions pétrolières indépendamment l'un de l'autre d'une manière qui permet de penser qu'ils reconnaissent ainsi implicitement le cours d'une frontière dans une zone maritime. UN ويمكن أن يكون الأمر كذلك مثلا عندما تمنح دولتان امتيازات لاستخراج النفط بشكل مستقل عن بعضهما بعضا بشكل يوحي بأنهما تُقران ضمنيا بذلك بوجود نوع ما من الحدود في منطقة بحرية.
    Par ailleurs, il peut demander également à l’OMI de définir la zone comme étant une zone marine particulièrement vulnérable. UN وبإمكانها أيضا أن تطلب من المنظمة البحرية الدولية اعتبار المنطقة منطقة بحرية حساسة بوجه خاص.
    L'Arctique est une zone marine où prédomine un océan central profond recouvert de glace et environné de mers côtières peu profondes. UN والقطب الشمالي عبارة عن منطقة بحرية يتكون معظمها من محيط مركزي عميق مكسو بالجليد، تحيط به بحار ساحلية ضحلة.
    Cette extension vers l'est et le sud des actes de piraterie a considérablement élargi les zones maritimes menacées. UN وأدى هذا التحول في أعمال القرصنة جهة الشرق والجنوب إلى دخول منطقة بحرية أكبر بكثير حيز الخطر.
    Des zones maritimes particulièrement vulnérables peuvent être définies à l'intérieur d'une zone spéciale en vertu de la Convention MARPOL. UN ويمكن تعريف منطقة بحرية بالغة الحساسية في منطقة خاصة وفقا لتعريف الاتفاقية الدولية لمنع التلوث من السفن.
    Le système actuel comprend 62 zones marines, toutes situées dans les eaux territoriales des États riverains de la Baltique. UN ويحدد النظام الحالي ٦٢ منطقة بحرية تقع جميعها في المياه اﻹقليمية للدول المطلة على بحر البلطيق.
    À ce propos, on a fait observer que pour savoir si une aire marine d'importance écologique ou biologique devrait constituer la base d'une zone marine protégée, il fallait déterminer si une activité causait des dégâts dans cette aire. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن اعتبار المناطق البحرية ذات الأهمية الإيكولوجية أو البيولوجية أساسا لإنشاء منطقة بحرية محمية إنما يتوقف على ما إذا كان نشاط ما يسبب ضررا يلحق بهذه المنطقة.
    Ces programmes visent 13 régions maritimes et un plan d'action a été lancé dans chacune de ces régions. UN ويغطي البرنامج ١٣ منطقة بحرية إقليمية بخطط عمل يجري تنفيذها في كل من هذه المناطق.
    L'OMI avait par ailleurs introduit en 1998 la notion de < < zone maritime particulièrement vulnérable > > et énoncé en 1991 des directives relatives à l'identification des zones maritimes entrant dans cette catégorie. UN كما أدخلت المنظمة البحرية الدولية أيضا مفهوم المنطقة البحرية الشديدة الحساسية في عام 1978، ووضعت مبادئ توجيهية في عام 1991 تنظم تصنيف أي منطقة بحرية كمنطقة شديدة الحساسية.
    Ces délégations ont dit craindre que la présence d'une vaste zone maritime particulièrement vulnérable ne conduise à la restriction, voire à l'interdiction des transports maritimes, et ne donne ainsi lieu à une révision de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وأعربت عن انشغالها لأن وجود منطقة بحرية شديدة الحساسية ذات حجم كبير سيفضي إلى الحد من أنشطة السفن، بل وحظرها، الأمر الذي قد يفضي إلى تنقيح اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Il devait aussi débattre de la désignation d'une nouvelle zone maritime particulièrement vulnérable en Europe de l'Ouest et d'une nouvelle mesure visant à interdire le transport de produits pétroliers lourds dans des navires de plus de 600 tonneaux autres que les navires-citernes à double coque, pour lesquels une déclaration obligatoire était prévue. UN وثمة مسألة أخرى ستناقشها اللجنة وهي تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية في غرب أوروبا واقتراح بشأن تدبير حمائي جديد يهدف إلى حظر نقل النفط من الدرجة الثقيلة على سفن تزيد حمولتها القصوى عن 600 طن، فيما عدا ناقلات النفط ذات الهيكلين، التي ينبغي أن تمتثل لمتطلبات الإبلاغ.
    Au sujet de la création proposée d'une zone maritime particulièrement vulnérable en Europe de l'Ouest, il importait que toute proposition de mesure auxiliaire de protection devait respecter la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وفيما يتعلق باقتراح تعيين منطقة بحرية شديدة الحساسية لمنطقة غرب أوروبا، رئي أنه من الضروري لأي اقتراح يتعلق باتخاذ تدبير حمائي مشترك أن يتماشى مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Les États peuvent souhaiter protéger une zone marine donnée pour différentes raisons, par exemple à cause de son importance écologique, biogéographique, scientifique, économique et sociale ou parce que ses ressources sont mises à mal par certaines activités. UN 401 - قد ترغب الدول في حماية منطقة بحرية معينة لأسباب عدة منها على سبيل المثال أهميتها الإيكولوجية والجغرافية الاحيائية والعلمية والاقتصادية والاجتماعية و/أو هشاشة مواردها أمام بعض الأنشطة.
    On ne peut prendre de mesures unilatérales en vue de protéger une zone marine particulière contre les activités liées aux transports maritimes dans les zones situées au-delà de la mer territoriale. UN ٣٢٤ - والتدابير الرامية الى حماية منطقة بحرية خاصة من أنشطة الشحن لا يمكن اتخاذها بشكل فردي في المناطق الخارجة عن البحر اﻹقليمي.
    Le Comité de la protection du milieu marin a en outre décidé qu'il serait souhaitable de présenter dans un document distinct des directives facilitant le choix du régime convenant le mieux à certaines zones maritimes. UN 409 - كما وافقت اللجنة على إعداد وثيقة منفصلة تتضمن توجيهات بشأن انتقاء النظام الأنسب لكل منطقة بحرية على حدة.
    Dès lors, des zones maritimes particulièrement vulnérables pourraient inclure des secteurs de la haute mer si des mesures de protection sont jugées nécessaires pour cette zone. UN ولذلك، يمكن أن تشمل منطقة بحرية بالغة الحساسية مناطق في أعالي البحار، إذا اقتضت الضرورة اتخاذ تدابير حمائية لتلك المنطقة.
    Il y a aujourd'hui 400 zones marines déclarées mortes, vides de ressources, parfois même impropres à la vie. Open Subtitles يوجد، في الوقت الحالي، 400 منطقة بحرية ميتة بشكل مؤكد
    L'Assemblée se souviendra qu'en 2008, le secrétariat de la Commission OSPAR avait pris contact avec le secrétariat de l'Autorité au sujet d'une proposition soumise à la Commission visant la création d'une aire marine protégée dans la Zone de fracture Charlie Gibbs située sur la dorsale médio-atlantique. UN 2 - وتذكر الجمعية أن أمانة لجنة أوسبار أجرت اتصالا في عام 2008 بأمانة السلطة بشأن اقتراح مقدم إلى اللجنة لإنشاء منطقة بحرية محمية في منطقة صدع شارلي غيبس في حيدة وسط المحيط الأطلسي.
    iii) Que le Pérou ne peut prétendre à aucun espace maritime au sud de ce parallèle. > > UN ' 3` وأن ليس لبيرو أي حق على أي منطقة بحرية تمتد جنوب خط العرض ذاك``.
    À l'heure actuelle, 18 régions maritimes et côtières bénéficient de mesures de coopération régionale pour protéger le milieu marin. UN 196 - يفيد في الوقت الحاضر 18 منطقة بحرية وساحلية من التعاون الإقليمي الذي يهدف إلى حماية البيئة البحرية.
    Au Sommet de Johannesburg, la possibilité de désigner la partie nord de Malte comme zone de protection du milieu marin a été présentée. UN وفي مؤتمر قمة جوهانسبرغ، طرحت إمكانية إعلان الجزء الشمالي من مالطة منطقة بحرية محمية.
    la zone marine des Caraïbes, qui comprend les grandes mers et leurs baies sur la côte occidentale de l'Atlantique, est fragile et complexe. UN ومنطقة الكاريبي هي منطقة بحرية سريعة العطب ومعقّدة، بين البحار الكبرى وخلجانها، في الجزء الغربي من المحيط الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more