"منطقة تجارة حرة" - Translation from Arabic to French

    • une zone de libre-échange
        
    • une zone de libre échange
        
    • une zone de libreéchange
        
    • une zone franche
        
    • de zones du libre-échange
        
    L'ASACR s'est fixé comme objectif de créer une zone de libre-échange en Asie du Sud dans les premières années du siècle prochain. UN وقد وضعت هذه الرابطة هدفا لنفسها هو أن تكون منطقة جنوب آسيا منطقة تجارة حرة في السنوات اﻷولى من القــرن الجديــد.
    Il a laissé entendre qu'une zone de libre-échange ou une union douanière était envisageable. UN وقال السيد هليفي إن إنشاء منطقة تجارة حرة أو اتحاد جمركي أمر ممكن تحقيقه.
    Nous nous félicitons également de l'engagement renouvelé des Gouvernements d'Amérique centrale à réaliser l'objectif de l'établissement d'une zone de libre-échange des Amériques d'ici l'an 2005. UN ونرحب أيضا باستمرار التزام حكومات أمريكــــا الوسطى بهدف إنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحول عـــام ٢٠٠٥.
    Ils se préparent aussi à l'éventuelle création d'une zone de libre-échange des Amériques. UN وتستعد، في الوقت نفسه لاحتمال إنشاء منطقة تجارة حرة للأمريكتين.
    L'ALENA est le principal exemple d'une zone de libre—échange formée par des pays développés et en développement. UN ويعد اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية المثال الرئيسي على منطقة تجارة حرة تتكون من بلدان متقدمة وبلدان نامية.
    L'Afrique de l'Ouest espère établir une zone de libre-échange avec l'Union européenne d'ici à 2008. UN 10- وقال إن بلدان غرب أفريقيا تهدف إلى إقامة منطقة تجارة حرة مع الاتحاد الأوروبي بحلول عام 2008.
    La région est également attachée à la création d'une zone de libre-échange des Amériques, qui doit voir le jour d'ici à 2004. UN وتلتزم المنطقة كذلك بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين بحلول عام ٤٠٠٢.
    Une étude sur l'établissement d'une zone de libre-échange à Vukovar est également en cours. UN ويجري أيضا إعداد دراسة عن إنشاء منطقة تجارة حرة في فوكوفار.
    Nous nous sommes engagés à poursuivre ce processus en vue de créer progressivement les conditions propices à l'instauration d'une zone de libre-échange compatible avec les engagements internationaux de nos pays. UN ونوافق على مواصلة هذه العملية بهدف تهيئة الظروف، تدريجيا، ﻹقامة منطقة تجارة حرة تتسق مع الالتزامات الدولية لبلداننا.
    Ils ont confirmé qu'ils étaient favorables à la création d'une zone de libre-échange entre les pays insulaires du Pacifique. UN وأكدوا دعمهم ﻹنشاء منطقة تجارة حرة فيما بين دول المحيط الهادئ الجزرية.
    Nous nous sommes associés pour renforcer nos efforts en vue d'une libéralisation du commerce et de l'établissement d'une zone de libre-échange d'ici à l'an 2001. UN ونحن نضم صفوفنا من أجل التعجيل بتحقيق تحرير التجارة وإنشـاء منطقة تجارة حرة بحلول سنة ٢٠٠١.
    Le Gouvernement chinois a convenu de créer une zone de libre-échange dans les îles Hwanggumpyong et Wihwa, près de Dandong. UN ووافقت حكومة الصين على إنشاء منطقة تجارة حرة في جزيرتي هوانغومبيونغ وويهوا، بالقرب من داندونغ.
    L'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN) s'emploie à établir une zone de libre-échange en 2015, qui favoriserait la création d'une communauté économique des pays de l'ASEAN en 2020. UN وتتجه رابطة أمم جنوب شرق آسيا نحو تكوين منطقة تجارة حرة للرابطة في عام 2015 دعما لإنشاء جماعة اقتصادية في عام 2020.
    Des négociations ont été engagées en 2004 en vue de la création d'une zone de libre-échange dans le golfe du Bengale. UN وقد بدأت في عام 2004 مفاوضات بشأن إنشاء منطقة تجارة حرة تابعة للمبادرة الآنفة الذكر.
    Les dirigeants de la Communauté de développement de l'Afrique australe proposent de créer une zone de libre-échange en 2008. UN وذكر أن قادة الجماعة يعتزمون إنشاء منطقة تجارة حرة سنة 2008.
    L'attachement au marché libre a trouvé son expression la plus vigoureuse dans la décision prise par les dirigeants de l'ANASE de créer une zone de libre-échange de l'ANASE au moyen d'une réduction progressive et de l'élimination, en fin de compte, des barrières commerciales à l'intérieur de l'ANASE. UN والالتزام بالسوق الحرة وجد أقوى تعبير عنه في قرار قادة آسيان بإنشاء منطقة تجارة حرة ﻵسيان عن طريق التخفيض المستمر للحواجز التجارية داخل آسيان وإزالة تلك الحواجز في نهاية المطاف.
    Les chefs d'État ont considéré à cet égard l'idée, avancée par le Gouvernement brésilien lors de la réunion du Groupe de Rio à Santiago du Chili, de faire de l'Amérique du Sud une zone de libre-échange et ils ont approuvé l'organisation en 1994 d'une conférence qui définira les modalités et moyens de création d'une telle zone. UN وفي هذا السياق، رأى الرؤساء ان اقتراح حكومة البرازيل الذي جرت صياغته في الاجتماع الذي عقدته مجموعة ريو، في سانتياغو، شيلي، من أجل تكوين منطقة تجارة حرة في امريكا الجنوبية.
    Sur notre propre continent, ce phénomène est très accentué, et le rêve d'une zone de libre-échange de l'Alaska à la Terre de feu paraît plus que jamais réalisable. UN وهذا واضح للغاية في نصف الكرة الذي نعيش فيه حيث أصبح حلم إقامة منطقة تجارة حرة تمتد من ألاسكا إلى تييرا ديل فويغو حلما يبدو اﻵن أقرب إلى المنال مما كان في أي وقت مضى.
    Enfin, un mécanisme analogue de coopération a été envisagé dans le cadre des discussions sur l'établissement d'une zone de libre—échange des Amériques. UN وأنشئت آلية مماثلة للتعاون بشأن سياسات المنافسة في اطار المناقشات المتعلقة بإنشاء منطقة تجارة حرة لﻷمريكتين.
    La Charte porte création de l'ASEAN en tant qu'entité juridique composée d'une zone de libreéchange pour les 500 millions de personnes vivant dans la région. UN وينص الميثاق على أن الرابطة كيان اعتباري يتألف من منطقة تجارة حرة واحدة تشمل ما يقدر بـ 500 مليون نسمة يعيشون في منطقة الرابطة.
    Il existe des règles spéciales pour les expéditions transitant par une zone franche située dans un pays bénéficiaire. UN وتنطبق قواعد خاصة على الشحنات عبر منطقة تجارة حرة بالبلد المتلقي للأفضليات.
    2. Souligne aussi la nécessité de renforcer la coopération économique pour l'établissement de zones de libre-échange et de marchés communs entre les États membres à travers leurs groupements régionaux en tant que pas positifs vers l'établissement de zones du libre-échange entre les États membres de l'OCI dans le but ultime de créer le marché commun islamique; UN 2 - يؤكد أيضا أهمية تعزيز التعاون الاقتصادي وإقامة مناطق تجارة حرة وأسواق مشتركة بين الدول الأعضاء من خلال مجموعاتها الاقتصادية الإقليمية كونها مرحلة إيجابية تساعد على إقامة منطقة تجارة حرة بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لتحقيق الهدف المنشود لإقامة سوق إسلامية مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more