"منطقة تندوف" - Translation from Arabic to French

    • la région de Tindouf
        
    • la zone de Tindouf
        
    • secteur de Tindouf
        
    Les retards pris par l'acheminement de l'assistance des ports d'Alger et d'Oran jusqu'à la région de Tindouf demeurent parmi les principaux problèmes rencontrés. UN وكان من المشكلات الرئيسية الدائمة تأخر نقل المساعدة من ميناء الجزائر وميناء وهران إلى منطقة تندوف.
    Le Représentant spécial adjoint a par ailleurs rencontré une délégation du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) qui rendait visite à des prisonniers de guerre dans la région de Tindouf. UN كما اجتمع نائب الممثل الخاص مع وفد من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، كان يزور أسرى الحرب في منطقة تندوف.
    Pendant ce temps, la région de Tindouf devient un terrain de prédilection pour les trafics illicites en tous genres, la contrebande, le trafic d'armes, l'introduction illégale de migrants et l'introduction de groupes terroristes. UN وأوضحت أن منطقة تندوف أصبحت أرضا خصبة للاتجار غير الشرعي بالأسلحة وتهريبها. ولتهريب المهاجرين والجماعات الإرهابية.
    Enfin, la Mission ne dispose dans la région de Tindouf d'aucune capacité permanente en matière de sécurité. UN وختاما، ليس للبعثة وجود أمني دائم في منطقة تندوف.
    Des travaux sont en cours pour étendre ces services à d'autres localités dans les camps de la zone de Tindouf. UN ويجري الآن توسيع نطاق خدمات الهاتف لكي تشمل مناطق أخرى في مخيمات منطقة تندوف.
    Le service téléphonique entre les camps de la région de Tindouf et le territoire a bien fonctionné durant la période considérée. UN واستمر أداء خدمة الاتصال الهاتفي بين مخيمات منطقة تندوف والإقليم بنجاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le HCR a déployé des représentants à Laayoune, dans le territoire, et à Zouerate, en Mauritanie, et renforcé sa présence dans la région de Tindouf, en Algérie. UN وفي هذا الصدد، تم نشر ممثلي المفوضية في لايون بإقليم الزويرات في موريتانيا وزيد عددهم في منطقة تندوف الجزائرية.
    Sur les sept centres qui fonctionnent actuellement, trois sont situés dans le territoire, deux dans la région de Tindouf et deux au sud du Maroc. UN ومن جملة المراكز السبعة العاملة حاليا، يوجد ثلاثة مراكز في اﻹقليم، ومركزان في منطقة تندوف ومركزان في جنوب المغرب.
    Le processus a débuté dans deux centres, l'un situé à Laayoune et l'autre dans la région de Tindouf. UN وقد بدأت عملية تحديد الهوية في مركزين، أحدهما في العيون واﻵخر في منطقة تندوف.
    Il a rencontré de nouveau à plusieurs reprises, dans la région de Tindouf, le Coordonnateur du Polisario avec la MINURSO et d'autres responsables afin d'examiner diverses questions pertinentes. Français Page UN واجتمع نائب الممثل الخاص ثانية عدة مرات في منطقة تندوف بمسؤول التنسيق مع البعثة التابع لجبهة البوليساريو وغيره من المسؤولين في الجبهة لمناقشة مختلف المسائل ذات الصلة.
    Les parties ont également abordé des questions relatives au respect des droits de l'homme dans le territoire ainsi que dans les camps de réfugiés de la région de Tindouf. UN كما أثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    À ce propos, je suis heureux de constater que les échanges de visites familiales entre le territoire et les camps de réfugiés dans la région de Tindouf ont repris. UN وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلم باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Les parties avaient également abordé des questions relatives au respect des droits de l'homme dans le territoire ainsi que dans les camps de réfugiés de la région de Tindouf. UN وأثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم، فضلا عن، مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    C'est pourquoi je me félicite de la reprise du programme d'échange de visites familiales entre le territoire et les camps de réfugiés de la région de Tindouf. UN وفي هذا الصدد، أرحب باستئناف تبادل الزيارات العائلية بين الإقليم ومخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Elles avaient également abordé des questions relatives au respect des droits de l'homme dans le territoire ainsi que dans les camps de réfugiés de la région de Tindouf. UN كما أثار الطرفان مسائل تتعلق باحترام حقوق الإنسان في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين في منطقة تندوف.
    Dans la région de Tindouf, il s'est entretenu avec le Secrétaire général du Front Polisario, M. Mohammed Abdelaziz, réunion à laquelle assistaient également de hautes personnalités du Front Polisario. UN وفي منطقة تندوف قابل السيد محمد عبد العزيز اﻷمين العام لجبهة البوليساريو، وكان من بين الحاضرين أيضا كبار المسؤولين في جبهة البوليساريو.
    La plupart des articles de secours destinés à ces réfugiés sont achetés à l'étranger et le CRA est responsable des aspects logistiques de leur acheminement des ports d'Alger et d'Oran jusqu'à la région de Tindouf. UN وأغلب مواد المساعدة للاجئي الصحراء الغربية يشترى من خارج الجزائر ويعهد إلى جمعية الهلال اﻷحمر الجزائرية بأعمال السوقيات المتصلة بنقلها من ميناء الجزائر وميناء وهران إلى منطقة تندوف.
    Les 8 et 9 octobre, des pluies torrentielles se sont abattues sur la région de Tindouf, provoquant des inondations soudaines qui ont causé d'importants dégâts et perturbé le processus. UN وفي ٨ و ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، تسببت سيول غمرت منطقة تندوف بسبب أمطار غزيرة لم يسبق لها مثيل، في أضرار شاملة وأعطال.
    Le processus d'identification, qui avait commencé dans les centres de Laayoune et du camp d'El-Aiun, a été étendu à deux autre camps de réfugiés situés dans la région de Tindouf. UN وفي وقت لاحق، امتدت عملية تحديد الهوية، التي كانت قد بدأت في مراكز بمدينة العيون ومخيم لاجئي العيون، إلى مخيمين آخرين للاجئين في منطقة تندوف.
    La liaison téléphonique entre la zone de Tindouf et le territoire avait été étendue pendant la période à l'examen et plus de 9 200 réfugiés avaient profité de ce service. UN وتم خلال الفترة تمديد خدمات الهاتف التي تربط منطقة تندوف والإقليم حيث انتفع من الخدمة أكثر من 200 9 لاجئ.
    Le préenregistrement des réfugiés et des membres de leur famille immédiate s'est poursuivi dans le nord de la Mauritanie et dans la zone de Tindouf en Algérie. UN واستمرت عملية التسجيل المسبق للاجئين وأفراد أسرهم المباشرين في شمالي موريتانيا وفي منطقة تندوف من الجزائر.
    18. Le HCR a également dépêché une mission à Tindouf du 10 au 14 avril 1999 et s'est entretenu avec le Front POLISARIO au sujet de la reprise de l'opération de préenregistrement dans les deux derniers camps du secteur de Tindouf. UN ١٨ - وزارت بعثة من المفوضية أيضا تندوف في الفترة من ١٠ إلى ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٩ وأجرت محادثات مع جبهة البوليساريو بشأن استئناف عملية التسجيل اﻷولى في المخيمين المتبقيين في منطقة تندوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more