"منطقة تيراي" - Translation from Arabic to French

    • la région du Teraï
        
    • le Terai
        
    • la région du Terai
        
    • du Teraï sont
        
    • la région de Terai
        
    Or, tous ces districts sont situés dans la région du Teraï. UN وتقع هذه المقاطعات جميعها في منطقة تيراي.
    Il y est signalé aussi que, dans la région du Teraï, l'agitation sociale a généré un climat de protestation et l'apparition de groupes politiques et de groupes armés qui exposent les enfants à des risques nouveaux, notamment au recrutement. UN ويلاحظ التقرير أيضا أن الاضطراب الاجتماعي في منطقة تيراي أسهم في قيام نمط من الاحتجاجات وفي نشوء جماعات سياسية ومسلحة وضعت مخاطر جديدة أمام الأطفال، بما في ذلك مخاطر التجنيد.
    Enfin, il est demandé aux groupes armés dans la région du Teraï de mettre fin aux violations des droits des enfants, et aux partis politiques de ne plus utiliser d'enfants dans les manifestations, les grèves et les barrages. UN ويدعو التقرير أيضا الجماعات المسلحة في منطقة تيراي إلى وقف انتهاكات حقوق الطفل، ويدعو الأحزاب السياسية إلى وضع حد لاستخدام الأطفال في المظاهرات والإضرابات والحصارات.
    Ce taux est de 9% dans les montagnes, de 10% dans les collines et de 14% dans le Terai. UN وتصل هذه النسبة إلى 9 : 100 في المنطقة الجبلية و 10 : 100 في منطقة التلال و 14 : 100 في منطقة تيراي.
    En décembre, le Gouvernement a tenté de mobiliser des équipes spéciales de la police pour améliorer la sécurité dans le Terai, mais les résultats à ce jour sont maigres. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، سعت الحكومة إلى تناول مسألة الحالة الأمنية في منطقة تيراي بالاعتماد على قوات شرطة خاصة، لكن ذلك لم يحقق سوى نتائج محدودة إلى حد الآن.
    iii) D'entamer un dialogue avec les groupes armés de la région du Terai qui ont recruté des enfants dans leurs rangs. UN ' 3` الدخول في حوار مع الجماعات المسلحة في منطقة تيراي التي قامت بتجنيد أطفال في صفوفها.
    Certains groupes du Teraï sont des groupes armés illégaux, dont le recours à la violence est la principale stratégie. UN وبعض جماعات منطقة تيراي جماعات مسلحة غير مشروعة تستخدم العنف كاستراتيجية رئيسية.
    On n'arrive toutefois pas à établir l'existence de violations systématiques, ni à identifier généralement les auteurs, compte tenu de la fluidité de la situation dans la région de Terai et de la rapidité avec laquelle différents groupes armés se forment, se scindent et disparaissent. UN ولكن لا يمكن تحديد نمط ثابت للانتهاكات، ويتعذر تحديد هوية الجناة في كثير من الأحيان، بالنظر إلى أن الحالة في منطقة تيراي تتسم بالسيولة وبسرعة تشكيل الجماعات المسلحة المختلفة وانقسامها واختفائها.
    Selon des informations, des enfants libérés de façon informelle par l'armée maoïste auraient rejoint les factions armées opérant dans la région du Teraï. UN وهناك أيضا مؤشرات تدل على أن بعض الأطفال المفرج عنهم من الجيش الماوي بشكل غير رسمي التحقوا بالفصائل المسلحة العاملة في منطقة تيراي.
    De nombreux partis politiques dans la région du Teraï ont créé des sections jeunesse, qui participent à des manifestations politiques de rue violentes et certains groupes armés qui ont recours à la violence politique ont recruté des enfants. UN 33 - وأنشأ العديد من الأحزاب السياسية في منطقة تيراي فروعا للشبيبة تشارك في العمل السياسي العنيف في الشوارع، وقامت بعض الجماعات المسلحة التي تلجأ إلى العنف السياسي بتجنيد الأطفال.
    Par ailleurs, la période de troubles qui a secoué la région du Teraï, dans le sud du Népal, a entraîné la mort de sept enfants pendant la période considérée. UN 75 - وأسفرت فترة الاضطراب التي شهدتها منطقة تيراي في جنوب نيبال، عن مقتل سبعة أطفال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La sécurité publique a été un sujet de préoccupation dans la région du Teraï, mais aussi dans l'ensemble du pays. UN 10 - وكان الأمن العام مدعاة للقلق لا في منطقة تيراي فحسب بل في معظم أنحاء البلد.
    63. Dans la région du Teraï, la Force de police armée a procédé à un nombre croissant d'arrestations de personnes appartenant à des groupes armés. UN 63- وأصبحت قوات الشرطة المسلحة تشارك بصورة متزايدة في الاعتقالات المتعلقة بالجماعات المسلحة في منطقة تيراي.
    Dans le climat d'agitation sociale, de nombreux groupes de tout temps marginalisés ont eu tendance à se radicaliser, en particulier dans la région du Teraï. UN 11 - وفي مقابل هذه الاضطرابات الاجتماعية، هناك اتجاه مطرد غير ظاهر ينزع إلى استعمال العنف لدى العديد من الجماعات المهمشة في العادة وخاصة في منطقة تيراي.
    De même, le taux d'alphabétisation était plus bas dans les montagnes (27,7 %) et dans le Terai (32,6 %) que dans les Hills (45,5 %). UN وبالمثل، كان ذلك المعدل أقل في المناطق الجبلية (27.7 في المائة) وفي منطقة تيراي (32.6 في المائة) بالمقارنة بمنطقة التلال (45.5 في المائة).
    19. Les partis ont fini par sortir de l'impasse sur les questions électorales mais des problèmes de représentation et de discrimination concernant les Madheshis, les autochtones (Janajatis) et d'autres groupes exclus n'étaient toujours pas réglées, d'où une agitation parfois violente, en particulier dans le Terai. UN 19- وإذا كان تعثر مفاوضات الملف الانتخابي بين الأحزاب قد انتهى إلى حل في نهاية المطاف، فإن مسائل التمثيل والتمييز فيما يتعلق بالطائفة الماديشية والشعوب الأصلية (الجاناجاتي) وفئات أخرى مهمشة قد ظلت بدون حل، الأمر الذي أدى إلى استمرار الاضطراب، الذي يتسم بالعنف أحياناً، ولا سيما في منطقة تيراي.
    L'enrôlement forcé, l'extorsion et la profération de menaces de nouvelles exactions à l'encontre des civils membres de partis politiques, des groupes professionnels vulnérables et des collaborateurs présumés avec l'une ou l'autre partie au conflit provoquaient des déplacements de longue durée de la population rurale vers le siège du district et de la population des collines vers le Terai (Inde), et encore plus loin à l'étranger. UN وقد أدى التجنيد القسري، وعمليات الابتزاز، والتهديدات الحقيقية بارتكاب انتهاكات أخرى ضد المدنيين ذوي الانتماءات السياسية، والجماعات المهنية الضعيفة، ومن يُعتقد بتعاونهم مع أي من جانبي الصراع، إلى تشريد ممتد لسكان المناطق الريفية إلى مقار المقاطعات ومن المقاطعات الجبلية إلى منطقة تيراي والهند وما أبعد من ذلك.
    Les activités de plusieurs groupes armés et des cas de violence communautaire dans la région du Terai ont encore renforcé l'incertitude ambiante. UN وأدت أنشطة قامت بها جماعات مسلحة مختلفة ووقوع حوادث عنف طائفي في منطقة تيراي إلى المزيد من الريبة.
    iv) En lui demandant d'exhorter les groupes armés de la région du Terai à mettre fin aux violations des droits de l'enfant et aux violences commises contre des enfants, y compris le recrutement et l'utilisation d'enfants; UN ' 4` مطالبته بدعوة الجماعات المسلحة في منطقة تيراي إلى وضع حد للانتهاكات والاعتداءات التي ترتكب ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيد واستخدام جميع الأطفال؛
    La MINUNEP conseille à l'équipe de pays des Nations Unies et aux donateurs de collaborer avec le Gouvernement pour intensifier les activités de développement dans la région du Terai. UN وتنصح بعثة الأمم المتحدة في نيبال فريق الأمم المتحدة القطري والجهات المانحة بالعمل مع الحكومة على توسيع نطاق الأنشطة الإنمائية في منطقة تيراي.
    Elle n'est pas seulement utilisée pour l'appui opérationnel aux activités de la Mission, mais sert aussi, à l'occasion, dans le cadre d'opérations humanitaires, comme ce fut le cas lors du transport de secours destinés aux victimes d'inondations dans la région de Terai financé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وبالإضافة إلى ما تقدمه هذه الطائرات من دعم تشغيلي لأنشطة البعثة، فإنها تُستخدم أحيانا في مساعدة العمليات الإنسانية، مثل عملية إغاثة ضحايا الفيضانات في منطقة تيراي الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more