"منطقة جغرافية" - Translation from Arabic to French

    • une zone géographique
        
    • région géographique
        
    • régions géographiques
        
    • zone s
        
    • une région
        
    • aire géographique
        
    • zones géographiques
        
    • espace géographique
        
    • même région
        
    • territoire géographique
        
    Des programmes de développement durable ont été lancés dans 157 districts de l'Inde, couvrant ainsi une zone géographique très importante du pays. UN ولقد بدأنا ببرامج للتنمية المستدامة في ١٥٧ مقاطعة في الهند، وبذلك تم تغطية منطقة جغرافية كبيرة جدا من البلاد.
    Elle représente une zone géographique étendue, de l'Europe septentrionale à l'Asie centrale. UN ويغطي ذلك منطقة جغرافية مترامية الأطراف تمتد من جنوب أوروبا إلى آسيا الوسطى.
    Les minorités ethniques n'occupent pas une zone géographique qui leur est propre, mais leurs membres sont éparpillés parmi les autres communautés. UN ولا تعيش الأقليات الإثنية في أي منطقة جغرافية خاصة بها، بل هي في حالة تشتت داخل جماعات أخرى.
    Interviendrait, ensuite, la répartition des nouveaux postes entre les États de chaque région géographique. UN وتكون الخطوة التالية توزيع المقاعد الجديدة بين دول كل منطقة جغرافية.
    Soulignent que le terrorisme n'a pas de religion, de race, de nationalité ou de région géographique bien déterminées. UN تشدد على أن الإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.
    À l'heure actuelle, toutes les régions géographiques et tous les États sont confrontés à ces menaces, devenues familières et courantes. UN واليوم تواجه كل منطقة جغرافية أو دولة تهديدات مألوفة وشائعة.
    Les autorités régionales peuvent réunir ainsi les acteurs sectoriels afin de réduire la vulnérabilité d'une zone géographique donnée. UN فقد تجمع السلطات الإقليمية جهات فاعلة قطاعية من أجل الحد من قابلية تأثر منطقة جغرافية معينة.
    En revanche, les projets pilotes et de démonstration devraient n'être exécutés que dans une zone géographique limitée. UN ومن جهة أخرى، يمكن تركيز المشاريع التجريبية والبيانية في منطقة جغرافية محدودة.
    Le Comité comprend que l'existence du droit de recevoir une instruction en langue maternelle requiert la présence d'un certain nombre de membres d'une minorité dans une zone géographique donnée. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    La Turquie a rejeté tout lien entre le terrorisme et la religion, l'identité ethnique, la couleur de la peau, la race ou l'appartenance à une zone géographique particulière. UN وترفض تركيا ربط الإرهاب بأي ديانة أو هوية إثنية أو لون أو عرق أو منطقة جغرافية معينة.
    Mais ses responsabilités comprenaient également le rassemblement d'informations sur des membres de l'opposition dans une zone géographique déterminée pour dénoncer toute activité subversive. UN ولكن مسؤولياته كانت تشمل أيضاً جمع المعلومات عن أعضاء المعارضة في منطقة جغرافية محددة من أجل الإبلاغ عن أي نشاط تخريبي.
    Chaque logo se trouve dans une zone géographique continue qui comprend entre 100 000 et 400 000 habitants. UN وتوجد في كل منطقة جغرافية متواصلة يتراوح سكانها بين 000 100 و000 400 نسمة شبكة واحدة.
    Soulignent que le terrorisme n'a pas de religion, de race, de nationalité ou de région géographique bien déterminées. UN تشدد على أن الإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة.
    Lorsque l'agent étiologique est exotique pour une région géographique donnée; UN عندما يكون العامل المسبب غريباً عن منطقة جغرافية معينة؛
    La Macédoine est une vaste région géographique, dont la plus grande partie se trouve en Grèce. UN إن مقدونيا منطقة جغرافية شاسعة، ويقع معظمها في اليونان.
    Le programme formulera des politiques de prévention et de lutte contre la violence pour une région géographique et un groupe d'âge stratégiques donnés selon des objectifs précis. UN وسيضع البرنامج سياسات لمكافحة العنف ومنعه في منطقة جغرافية وفئة عمرية استراتيجيتين وفقاً لأهداف محددة.
    En renforçant l'intégration économique, elle peut créer des avantages mutuels pour les pays participants à l'échelle d'une région géographique. UN ومن خلال تعميق التكامل الاقتصادي، يمكن أن تتحقق فوائد متبادلة لصالح الاقتصادات ضمن منطقة جغرافية معينة.
    La Figure I montre le pourcentage de Parties ayant communiqué des réponses concernant les importations de chaque région géographique. UN ويبين الشكل الأول النسبة المئوية للأطراف التي قدمت ردود استيراد من كل منطقة جغرافية.
    Pour ce qui est de la composition du comité directeur, il est favorable à la sélection de cinq experts membres qui représenteraient chacune des grandes régions géographiques. UN وفيما يتعلق بعضوية اللجنة التوجيهية، أيد اختيار خمسة خبراء كأعضاء، يمثل كل واحد منهم منطقة جغرافية.
    1. Les Parties se communiquent des informations sur les activités militaires menées dans une zone s'étendant sur 100 kilomètres de part et d'autre de la frontière dans les cas où : UN ١ - يقوم كل من الطرفين بإخطار الطرف اﻵخر باﻷنشطة العسكرية التي سيقوم بها في أي منطقة جغرافية تبعد ١٠٠ كيلومتر عن خط الحدود، وذلك في الحالات التالية:
    Le renforcement de la sécurité et de la stabilité dans cette vaste aire géographique qui s'étend de Vancouver à Vladivostok est un défi. UN إن تعزيــز اﻷمــن والاستقــرار فــي منطقة جغرافية شاسعة تمتد من فانكوفر حتــى فلاديفوستك مهمة ثقيلة.
    2. L'introduction inattendue par le client de nouvelles personnes, de nouvelles affaires et/ou de nouvelles zones géographiques qui ne cadrent pas avec ce que l'on sait déjà de ses opérations et de son réseau d'affaires et financier; UN 2 - ظهور مفاجئ لشخص جديد، أو عمل و/أو منطقة جغرافية إزاء طريقة معروفة في القيام بالأعمال التجارية والأعمال التجارية والشبكة المالية لأحد الزبائن؛
    Chacun des deux secteurs s'inscrit intégralement dans un espace géographique dont les dimensions ne dépassent pas 550 kilomètres de long sur 550 kilomètres de large. UN وتقع كلتا المجموعتين بالكامل داخل منطقة جغرافية لا يزيد طولها عن 550 كيلومترا وعرضها عن 550 كيلومترا.
    Ce fichier a une couverture géographique étroite, la plupart des candidats provenant d'une seule et même région. UN بيد أن قاعدة البيانات ليست ذات قاعدة عريضة جغرافيا نظرا إلى أن كثيرا من مقدمي الطلبات ينتمون إلى منطقة جغرافية واحدة.
    Le territoire économique d'un pays correspond au territoire géographique administré par un gouvernement; à l'intérieur de ce territoire géographique, les personnes, les biens et les capitaux circulent librement. UN ويتألف الإقليم الاقتصادي لبلد معين من منطقة جغرافية تديرها حكومة ويتنقل فيها الأشخاص والسلع ورؤوس الأموال بحرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more